Hebreus 13

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngujngu jaꞌanta tintueꞌanta ti tjueꞌenta kichuunta xranchi xrokonda sincheꞌe ngujngu chujni titikaon ndo Jesús.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Chaxro nichjeꞌenta sen tsiji ndointa ko tsituꞌe sen ntiꞌa ixi jaña tsijincheꞌe kaxin sen, noeꞌa sen ixi kaxin sen ángel tsichjée sen juachaxin tsikituꞌe ndoꞌa sen.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Xraxaonnta ixi sen stejeꞌe̱ ndoꞌachjiso, xranchi jaꞌanta stekuꞌunta sen ntiꞌa. Xraxaonnta ixi kain sen chinga nchekao na̱, xranchi jaꞌanta jaña xrojuintaꞌanta na̱ kaxon.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Xraxaonnta ixi ti kutaꞌanta tsango jian ko tsango tjintee meꞌe, méxin ncheyeꞌanta ndoxiꞌanta o̱ janchriꞌanta, ixi ndo Dio sinchéña ndo ijie̱ ngajin ni ndakoꞌa ncheꞌe, xranchi ni tejuakao ni jeꞌa ndoxiꞌe o̱ janchriꞌe.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Tjueꞌanta tomi, takeꞌénta juaxruxin ixi jeꞌo ti richondanta; ixi tsindachro ndo Dio: “Janꞌan tsintuaꞌinta ko xrotjáñanaꞌi ixi jaꞌanta.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Méxin, chao xrondachrona:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Xraxaonnta ngisen juakoꞌanta ko nichjaꞌanta sen chijnie ndo Dio; takeꞌénta xraxaonnta xranchi jian juincheꞌe sen ngataꞌa nunte ntiꞌi ko ncheꞌenta xranchi juakoxin sen, xranchi jeꞌe sen tsango chuntia sen ndo Dio.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Ndo Jesucristo, jeꞌe ndo xrajeꞌo ndo najna, jai ko kainxin nchakon.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Tintueꞌanta ixi sintakuanꞌannta na̱ ikaxin chijni, chijni jeꞌa chijnie ndo Dio ixi jeꞌe na̱ tjakona kaxon ley kondee ti sineni ko meꞌe xroꞌan tunda. Cháña nchesoji aséei̱na ixi ndo Dio tjaunna ndo.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Jai̱na kuayeꞌena inaa altar kuetaꞌa ngeꞌe xrajon ngajin ndo Dio ti tsoméxin ngeꞌe ndakoꞌa juincheꞌe chujni, ko meꞌe juaꞌi kuayéꞌe sen taana kuancheꞌe ixra̱ ó sée ngaxinꞌin nchia tsango tjúá.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Ko ndotaana ícha tetuanꞌan ndo bakikao ndo jnié iku ngaxinꞌin Nchia ícha Tjúá ixi ijni̱ meꞌe xrajon ixi jaña tsoméꞌe ti ndakoꞌa kuancheꞌe chujni. Ko ntauꞌe iku meꞌe kuache ngandeꞌe tjajnée na̱.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Jaña kaxon Ncháina Jesús bikaon ndo kuenxin ndo ngandeꞌe tjajna Jerusalén, ko jnié ndo meꞌe kuijmaxin ti ndakoꞌa kuancheꞌe chujni.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Tsachrjena ko ruéꞌena Ncháina Jesús ngandeꞌe tjajna, ko xranchi kain ti chinga juinchekao na̱ ndo, jaña tsituexinna sinchei̱na na̱ kaxon.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ixi ngataꞌa nunte xasintajni ntiꞌi chondaꞌina ninaa tjajna tsakeꞌe kainxin nchakon; méxin, stetjéena inaa tjajna, naa tjajna nandá tsi̱i̱.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Ixi juasie Ncháina Jesucristo meꞌe chao tsajonna juasaya ngajin ndo Dio kainxin nchakon. Ixi juasaya meꞌe naa ngeꞌe tayéꞌe ndo Dio, xrokonda tsajonna juasaya ngajin ndo ixi jeꞌe ndo tsango jian ndo.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Tjáñaꞌinta ixi xrokonda sincheꞌenta ti jian ko tingijnanta chujni chóndaꞌi ngeꞌe. Jaña ncheꞌenta ixi meꞌe ncheꞌe ndo Dio juaxruxin.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Titikaonnta sen tituanꞌan ngaxinꞌin niꞌngo, ixi jeꞌe sen tayakonꞌen sen asáanta ko noi̱na ixi jeꞌe sen xrochronga sen ngajin ndo Dio ti ixra̱ juincheꞌe sen ngajinnta. Kaxon ncheñaoꞌanta sen ixi jaña ícha juaxruxin sincheꞌe sen ixra̱ ti kuetuanꞌan ndo Dio; jaña jaꞌanta kaxon juaxruxin tsakeꞌenta.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Nichjeꞌenta ndo Dio ixi janꞌanna, jian stentaꞌana ixra̱ kuituanna̱na ko xroꞌan ngeꞌe stencheniꞌe aséena̱na ixi tjaꞌonna sintaꞌana jian kain ngeꞌe.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ko janꞌan tjanchaꞌanta ixi xronichjeꞌenta ndo Dio ixi tsajon ndo juachaxin tuinxin xrokjanna ngajinnta.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Ndo Dio, ndo tajon juaxruxin, ndo ncheketoꞌa chujni, ndo juinchexechón Ncháina Jesucristo, ko jeꞌe ndo Jesucristo, ndo tingatjiana xranchi kutuchjon, ko ixi jnié ndo meꞌe kuitee juachaxin natjúá tsakeꞌe kain nchakon,
20 — ausente —
21 jeꞌe ndo sinchetjúá ndo asáanta, meꞌe jian sincheꞌenta kain ngeꞌe ko tsitikaonnta ti tjaun jeꞌe ndo; ko jeꞌe ndo sincheꞌe ndo ngajin jai̱na ti jeꞌe ndo tjaun ndo ixi juachaxien ndo Jesucristo. Ko kain nchakon ndo Jesucristo tsayéꞌe ndo juasaya. Jaña tsonꞌen.
21 — ausente —
22 Kichuuna, tinóatáana ixi tsayeꞌenta kaxion chijni kjinꞌannta, ko chijni meꞌe tsingijnanta ixi ícha tsitikaonnta.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ntanoꞌanta ixi ndo kichuuna Timoteo ó kuachrjexin ndo ndoꞌachjiso. Siá tuinxin tsi̱i̱ ndo tsjasokian ndo nchakon tsjasotsjaꞌanta.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Tájonnta juajnana ngajin kain sen titaonꞌanta ntiꞌa ko kain sen tjajna chuntia ndo Jesucristo ko tayeꞌénta juajna xruanꞌannta sen tjajna Italia.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Ko Ndo Dio sintanchaonnta ndo. Jaña tsonꞌen.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.