Gálatas 6

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kichuuna, siá tsikonta xrojan ngisen ndakoꞌa jincheꞌe, jaꞌanta ti chondanta Espíritue ndo Dio, xrokonda tsingijnanta sen ko jian nichjeꞌenta sen ixi í sincheꞌa sen ti ndakoꞌa. Ko tsjeꞌenta jian xranchi ncheꞌe jaꞌanta, nchéxin jaꞌanta sincheꞌenta ti ndakoꞌa kaxon.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Tingijna kichuunta nchakon chondanta xrojan juachjaon, ko jaña tsitikaonnta ti tetuanꞌan ndo Cristo.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ko siá xrojan ngisen ndachro ixi jeꞌe sen tsango noꞌe sen ko nduaxinꞌa, sen meꞌe jeꞌo sen jincheyeꞌe aséen sen.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ngujngu ngisen xrokonda saꞌó xrotsjeꞌe sen á jian jincheꞌe sen. Ko siá nduaxin chao jincheꞌe sen, meꞌe chao xrochéꞌe sen ixi noꞌe sen ixi jian jincheꞌe sen, ko xrotsjeꞌa sen xranchi ncheꞌe inaa chujni.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Ixi ngujngu sen xrokonda sincheꞌe sen ngeꞌe tikinixinꞌen sen.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ngisen jitangi chijni jian, xrokonda tsingijna sen ngisen juinchekuenꞌen sen, ko tsajon sen ngeꞌe jian chónda sen.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Jaꞌanta ncheyeꞌanta asáanta ixi xroꞌan ngisen ncheyeꞌe ndo Dio ixi ti tenga chujni, meꞌe tsandáa sen.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ixi siá tenga sen ngeꞌe ñaꞌi xraxaon aséen sen, kaxon tsandáa sen ngeꞌe ti ñaꞌi kuenga sen, ko meꞌe tsenxin sen. Ko sen tenga ngeꞌe tjaun Espíritue ndo Dio, tsandáa sen ngeꞌe tajon Espíritue ndo, meꞌe tsechón sen kain nchakon.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Méxin, xrokonda tsonchrjenꞌana sincheꞌena ngeꞌe jian, ko siá nduaxin sincheꞌena jaña, tsjachana tsayéꞌena ngeꞌe jian.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Méxin xrokonda ngujngu nchakon tsingijnana kain chujni ko ícha jian tsingijnana sen kichuuna, sen chuntia Ncháina Jesucristo.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Tsjeꞌenta ixi tsango ijié letra rikjianxinnta tjáana.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Ko ni ntakateyanta ixi tsaanta chjiꞌe ni judío, ni meꞌe jeꞌo tjaun na̱ ixi xrondachro chujni ixi jian ncheꞌe na̱ ko tjaunꞌa na̱ tangi tsonꞌen na̱ kondeexin ti nta̱cru kuenito ndo Jesucristo.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ko ni tsikaa chjiꞌe, jeꞌe na̱ ncheꞌa na̱ kain ngeꞌe tituanꞌan ley. Ko jeꞌe na̱ tjaun na̱ tsaanta chjiꞌe ni judío ixi meꞌe sinchejiéxin aséen na̱ ixi juacha na̱ juinchekateyanta na̱ tsaanta chjiꞌe.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ko janꞌan ninaa ngeꞌe tjaunꞌa sintajiéxin aséenna. Janꞌan jeꞌo tjaꞌon sintajié aséenna ixi ndo Cristo kuenxin ndo ixi janꞌan nganito nta̱cru. Ko ixi jeꞌe ndo kuenꞌen ndo ti nta̱cru, méxin, janꞌan í xroꞌan ngeꞌe tjaꞌon kondee nunte xasintajni ixi janꞌan kaxon xranchi ó xrokuenꞌenna.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Ko siá titikaꞌonna ndo Jesucristo, í xroꞌan tjintee á yaana chjiꞌe o̱ naꞌi. Ti ícha tjintee, jai̱na chujni natjúána.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ko kain sen ncheꞌe jaña tsayéꞌe sen juaxruxin ko ndo Dio tsikonóeꞌe ndo sen.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ko jai tjaunꞌa ixi xrojan ngisen sincheniꞌe aséenna ixi janꞌan ó tsikoniꞌe cuerpona meꞌe chronga ixi janꞌan ntaꞌa xrée Ncháina Jesucristo.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Kichuuna, Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo kainnta. Jaña tsonꞌen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.