Gálatas 6
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARA
1 Kichuuna, siá tsikonta xrojan ngisen ndakoꞌa jincheꞌe, jaꞌanta ti chondanta Espíritue ndo Dio, xrokonda tsingijnanta sen ko jian nichjeꞌenta sen ixi í sincheꞌa sen ti ndakoꞌa. Ko tsjeꞌenta jian xranchi ncheꞌe jaꞌanta, nchéxin jaꞌanta sincheꞌenta ti ndakoꞌa kaxon.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Tingijna kichuunta nchakon chondanta xrojan juachjaon, ko jaña tsitikaonnta ti tetuanꞌan ndo Cristo.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Ko siá xrojan ngisen ndachro ixi jeꞌe sen tsango noꞌe sen ko nduaxinꞌa, sen meꞌe jeꞌo sen jincheyeꞌe aséen sen.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Ngujngu ngisen xrokonda saꞌó xrotsjeꞌe sen á jian jincheꞌe sen. Ko siá nduaxin chao jincheꞌe sen, meꞌe chao xrochéꞌe sen ixi noꞌe sen ixi jian jincheꞌe sen, ko xrotsjeꞌa sen xranchi ncheꞌe inaa chujni.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ixi ngujngu sen xrokonda sincheꞌe sen ngeꞌe tikinixinꞌen sen.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ngisen jitangi chijni jian, xrokonda tsingijna sen ngisen juinchekuenꞌen sen, ko tsajon sen ngeꞌe jian chónda sen.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Jaꞌanta ncheyeꞌanta asáanta ixi xroꞌan ngisen ncheyeꞌe ndo Dio ixi ti tenga chujni, meꞌe tsandáa sen.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ixi siá tenga sen ngeꞌe ñaꞌi xraxaon aséen sen, kaxon tsandáa sen ngeꞌe ti ñaꞌi kuenga sen, ko meꞌe tsenxin sen. Ko sen tenga ngeꞌe tjaun Espíritue ndo Dio, tsandáa sen ngeꞌe tajon Espíritue ndo, meꞌe tsechón sen kain nchakon.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Méxin, xrokonda tsonchrjenꞌana sincheꞌena ngeꞌe jian, ko siá nduaxin sincheꞌena jaña, tsjachana tsayéꞌena ngeꞌe jian.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Méxin xrokonda ngujngu nchakon tsingijnana kain chujni ko ícha jian tsingijnana sen kichuuna, sen chuntia Ncháina Jesucristo.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Tsjeꞌenta ixi tsango ijié letra rikjianxinnta tjáana.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Ko ni ntakateyanta ixi tsaanta chjiꞌe ni judío, ni meꞌe jeꞌo tjaun na̱ ixi xrondachro chujni ixi jian ncheꞌe na̱ ko tjaunꞌa na̱ tangi tsonꞌen na̱ kondeexin ti nta̱cru kuenito ndo Jesucristo.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ko ni tsikaa chjiꞌe, jeꞌe na̱ ncheꞌa na̱ kain ngeꞌe tituanꞌan ley. Ko jeꞌe na̱ tjaun na̱ tsaanta chjiꞌe ni judío ixi meꞌe sinchejiéxin aséen na̱ ixi juacha na̱ juinchekateyanta na̱ tsaanta chjiꞌe.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ko janꞌan ninaa ngeꞌe tjaunꞌa sintajiéxin aséenna. Janꞌan jeꞌo tjaꞌon sintajié aséenna ixi ndo Cristo kuenxin ndo ixi janꞌan nganito nta̱cru. Ko ixi jeꞌe ndo kuenꞌen ndo ti nta̱cru, méxin, janꞌan í xroꞌan ngeꞌe tjaꞌon kondee nunte xasintajni ixi janꞌan kaxon xranchi ó xrokuenꞌenna.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Ko siá titikaꞌonna ndo Jesucristo, í xroꞌan tjintee á yaana chjiꞌe o̱ naꞌi. Ti ícha tjintee, jai̱na chujni natjúána.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ko kain sen ncheꞌe jaña tsayéꞌe sen juaxruxin ko ndo Dio tsikonóeꞌe ndo sen.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ko jai tjaunꞌa ixi xrojan ngisen sincheniꞌe aséenna ixi janꞌan ó tsikoniꞌe cuerpona meꞌe chronga ixi janꞌan ntaꞌa xrée Ncháina Jesucristo.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Kichuuna, Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo kainnta. Jaña tsonꞌen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.