Gálatas 6

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kichuuna, siá tsikonta xrojan ngisen ndakoꞌa jincheꞌe, jaꞌanta ti chondanta Espíritue ndo Dio, xrokonda tsingijnanta sen ko jian nichjeꞌenta sen ixi í sincheꞌa sen ti ndakoꞌa. Ko tsjeꞌenta jian xranchi ncheꞌe jaꞌanta, nchéxin jaꞌanta sincheꞌenta ti ndakoꞌa kaxon.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Tingijna kichuunta nchakon chondanta xrojan juachjaon, ko jaña tsitikaonnta ti tetuanꞌan ndo Cristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ko siá xrojan ngisen ndachro ixi jeꞌe sen tsango noꞌe sen ko nduaxinꞌa, sen meꞌe jeꞌo sen jincheyeꞌe aséen sen.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ngujngu ngisen xrokonda saꞌó xrotsjeꞌe sen á jian jincheꞌe sen. Ko siá nduaxin chao jincheꞌe sen, meꞌe chao xrochéꞌe sen ixi noꞌe sen ixi jian jincheꞌe sen, ko xrotsjeꞌa sen xranchi ncheꞌe inaa chujni.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ixi ngujngu sen xrokonda sincheꞌe sen ngeꞌe tikinixinꞌen sen.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ngisen jitangi chijni jian, xrokonda tsingijna sen ngisen juinchekuenꞌen sen, ko tsajon sen ngeꞌe jian chónda sen.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Jaꞌanta ncheyeꞌanta asáanta ixi xroꞌan ngisen ncheyeꞌe ndo Dio ixi ti tenga chujni, meꞌe tsandáa sen.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ixi siá tenga sen ngeꞌe ñaꞌi xraxaon aséen sen, kaxon tsandáa sen ngeꞌe ti ñaꞌi kuenga sen, ko meꞌe tsenxin sen. Ko sen tenga ngeꞌe tjaun Espíritue ndo Dio, tsandáa sen ngeꞌe tajon Espíritue ndo, meꞌe tsechón sen kain nchakon.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Méxin, xrokonda tsonchrjenꞌana sincheꞌena ngeꞌe jian, ko siá nduaxin sincheꞌena jaña, tsjachana tsayéꞌena ngeꞌe jian.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Méxin xrokonda ngujngu nchakon tsingijnana kain chujni ko ícha jian tsingijnana sen kichuuna, sen chuntia Ncháina Jesucristo.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Tsjeꞌenta ixi tsango ijié letra rikjianxinnta tjáana.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ko ni ntakateyanta ixi tsaanta chjiꞌe ni judío, ni meꞌe jeꞌo tjaun na̱ ixi xrondachro chujni ixi jian ncheꞌe na̱ ko tjaunꞌa na̱ tangi tsonꞌen na̱ kondeexin ti nta̱cru kuenito ndo Jesucristo.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ko ni tsikaa chjiꞌe, jeꞌe na̱ ncheꞌa na̱ kain ngeꞌe tituanꞌan ley. Ko jeꞌe na̱ tjaun na̱ tsaanta chjiꞌe ni judío ixi meꞌe sinchejiéxin aséen na̱ ixi juacha na̱ juinchekateyanta na̱ tsaanta chjiꞌe.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ko janꞌan ninaa ngeꞌe tjaunꞌa sintajiéxin aséenna. Janꞌan jeꞌo tjaꞌon sintajié aséenna ixi ndo Cristo kuenxin ndo ixi janꞌan nganito nta̱cru. Ko ixi jeꞌe ndo kuenꞌen ndo ti nta̱cru, méxin, janꞌan í xroꞌan ngeꞌe tjaꞌon kondee nunte xasintajni ixi janꞌan kaxon xranchi ó xrokuenꞌenna.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ko siá titikaꞌonna ndo Jesucristo, í xroꞌan tjintee á yaana chjiꞌe o̱ naꞌi. Ti ícha tjintee, jai̱na chujni natjúána.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ko kain sen ncheꞌe jaña tsayéꞌe sen juaxruxin ko ndo Dio tsikonóeꞌe ndo sen.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ko jai tjaunꞌa ixi xrojan ngisen sincheniꞌe aséenna ixi janꞌan ó tsikoniꞌe cuerpona meꞌe chronga ixi janꞌan ntaꞌa xrée Ncháina Jesucristo.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Kichuuna, Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo kainnta. Jaña tsonꞌen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.