Filipenses 3
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Jai, kichuuna, takeꞌénta juaxruxin ixi titikaonnta Ncháina Jesús ko janꞌan tonchrjeꞌana xrokjin íjngo ixi ti ikjin jian xrokondaꞌa jaꞌanta.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Tsjeꞌenta jian ixi ste chujni ñaꞌi xranchi xrokjui kunia, tjaun na̱ tsonchrijin na̱ ntauꞌeni ixi jaña tsaani chjiꞌe ni judío.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Sen nduaxin chónda chjiꞌe ndo Dio, sen meꞌe jai̱na ixi jai̱na nduaxin tajonna juasaya ngajin ndo Dio ixi tingijnana Espíritue ndo, ko tsango chai̱na ixi jai̱na tikinixinꞌenna Ncháina Jesucristo. Méxin, chuntiaꞌina ti taani chjiꞌe ni judío.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Janꞌan kaxon chao xrochuntia ti taani chjiꞌeni ko ikaxin ngeꞌe, janꞌan ícha tikinixinna xrochuntia jiꞌi ixi ikaxin na̱
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 *ixi janꞌan kua chjiꞌe ni judío ti kuachonda ijní nchakon, ko janꞌan tjajna israelita ko tsikachrjenixin sen tjajna tikinixinꞌen ndo Benjamín ko kaxon janꞌan nduaxin hebreona. Ko janꞌan saꞌó kaxon ikjui fariseo ko bakitikaꞌon ley neꞌe ni judío.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 *Ko janꞌan tsango bakitikaꞌon ti tjako ni fariseo, méxin kuaningakonꞌan ni titikaon ndo Cristo ko janꞌan tsango bakitikaꞌon ley ko xroꞌan ngisen xrondachro ixi nduaxinꞌa juintaꞌa meꞌe.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Kain meꞌe saꞌó ti bakitikaꞌon janꞌan, ndachrja̱n ixi tsango tjintee. Ko jai ndachrja̱n íxroꞌan tjintee kain meꞌe ixi jai janꞌan titikaꞌon ndo Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Ko kain ngeꞌe kuanóna ko kuachonda, tiko̱n jai íxroꞌan ngeꞌe tjintee, ixi ícha tjintee chúxin Ncháina Jesucristo. Kain ngeꞌe kuachonda, kain meꞌe kuitjáña ko ikjan xineno kondeexin ndo Cristo ixi jai juácha titikaꞌon ndo
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 ko chao tsakeꞌé ngajin ndo. Jeꞌa ixi janꞌan tsango jianna ixi xrokuitikaꞌon ley neꞌe ndo Moisés. Naꞌi. Ndo Dio sinchetjúá ndo aséenna ixi chuntia ndo Cristo.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Ti janꞌan tjaꞌon: nduaxin xrochuxin ndo Cristo ko xrochonda juachaxin xranchi nchakon xechón ndo, ko tjaꞌon tangi tsónna xranchi tangi konꞌen ndo ko xrokueꞌenna xranchi kuenꞌen jeꞌe ndo,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 ko tjumeꞌe jaña kaxon janꞌan chao xroxechónna íjngo.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ndachrja̱nꞌi ixi ó juácha janꞌan kain jiꞌin ko ndachrja̱nꞌi ixi ó tsango jianna. Naꞌi. Janꞌan tjaꞌon ícha xroruaꞌa ndo Cristo Jesús, ixi tsjácha tsjaso ti tjaun ndo ixi jeꞌe ndo kuincheꞌena ndo ó saꞌó.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Kichuuna, janꞌan ndachrja̱nꞌi ixi ó juácha kain jiꞌi. Janꞌan tjaꞌon xrotjáñana kain ngeꞌe ó juintaꞌa ko jai xroruaꞌa ícha ngeꞌe titjáña sintaꞌa.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Ixi jaña tsjácha sintajexin xra̱na, ko meꞌe tsjácha tsayáꞌa̱ ngeꞌe tsajon ndo Dio jii ngajní ixi jeꞌe ndo ndachro ndo tsayáꞌa̱ naa ngeꞌe tsajon ndo ixi chuntia ndo Jesucristo.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ko kainna ti nduaxin chuntiana ndo Jesús xrokonda jaña xroxraxaonna. Ko siá xrojan jaꞌanta xraxaonnta inaa ngeꞌe, ndo Dio sintaxraxaonnta ndo ixi jian sincheꞌenta.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Ko xrokonda kainna jaña xroxraxaonna ko jaña sincheꞌena ngeꞌe ó kuangina.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 *Kichuuna, ncheꞌenta xranchi ntaꞌa janꞌanna, ko kaxon tsjeꞌenta xranchi ncheꞌe ikaxin sen kichuuna, xranchi janꞌanna juintakuanꞌannta.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ó itsjé vez ntatjunta ko jai ritsja̱nga ntatjunta ixi ste kueya na̱ ndachro na̱ ixi tjinteꞌa ti kuenꞌen ndo Cristo nganito nta̱cru.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Ko ni meꞌe tsi̱i̱ nchakon tsitjáña na̱ ixi jeꞌe na̱ jeꞌo xraxaonna ti sine na̱ ko ti tsitsáa na̱ ko nchejié aséen na̱ ixi ti ndakoꞌa ncheꞌe na̱ ko xraxaon na̱ ngeꞌe jii ngataꞌa xasintajni. Kain jiꞌin xrokjui xranchi naa dio neꞌe na̱.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Ko kain jai̱na tikinixinna tsojuna ngajní ko jai stechonꞌenna Ncháina Jesucristo tsi̱ꞌxi̱n ndo ngajní, tsajon ndo juachaxin tsechónna ntiꞌa
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 ixi jeꞌe ndo tsindoxin ndo cuerpoi̱na ti toniꞌe ko jeꞌe ndo tsajon ndo naa cuerpo tsango chaxro xranchi chónda jeꞌe ndo. Ko kain jiꞌi tsonꞌen ixi jeꞌe ndo chónda ndo ijié juachaxin ko tituenꞌen ndo kain ngeꞌe.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.