Filipenses 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 *Janꞌan, Pablo, ko ndo Timoteo, ngisen ncheꞌe xrée Ncháina Jesucristo, ikjinna xroon jiꞌi ixi kainnta kichuuna steniinta ndo Cristo Jesús ko stenta tjajna Filipos, ko sen tetuanꞌan niꞌngo ko sen tingijna ixra̱ niꞌngo ntiꞌa.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo ko xrotjáanta ndo juaxruxin.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nchakon xraxaꞌon jaꞌanta tajon juasiana ngajin Ndotáina Dio,
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 ko nchakon nichjaꞌa ndo Dio, tsango chéꞌe aséenna ixi tjanchaꞌa ndo ixi jaꞌanta
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 ixi xrajeꞌo ncheꞌena xrée Ncháina, ti nchakon kuaxi kuinꞌennta chijnie ndo Dio ko hasta ti jai.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Janꞌan nóna ixi ndo Dio juangíxin ndo naa ixra̱ jian ngaya asáanta ixi kuitikaonnta ndo, ko jaña sincheꞌe ndo kain nchakon ti xrokjanjan ndo Jesucristo.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Méxin, jian xraxaꞌon jaꞌin ixi jaꞌanta ixi tsango tjuaꞌanta, ko xrajeꞌo kuayeꞌena juachaxien ndo Dio. Siá janꞌan ritjén ngaxinꞌin ndoꞌachjiso o̱ ritjén ti ste ni tetuanꞌan, nduaxin nichja chijni jian.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Ndo Dio noꞌe ixi tsango tjuaꞌanta kainnta xranchi ndo Cristo tjuai̱na ndo.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Tjáncháꞌa̱ ndo Dio tsingijnanta ndo ixi ícha xrotjueꞌenta ndo ko ícha jian tsonoꞌanta ko tsienxinnta kain ngeꞌe.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Jaña tsonoꞌanta ngeꞌe ícha jian sincheꞌenta ngeꞌe ti jian ko jaña tjúá tsinteenta ixi xroꞌan ngisen tsjankataꞌanta ijie̱ nchakon xrokjan Ncháina Jesucristo.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Jian ncheꞌenta ixi jaña tsjakoxinnta ti titikaonnta ndo Jesucristo, ko jaña jaꞌanta ko kain jai̱na tsajonna juasaya ngajin ndo Dio.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Kichuuna, tjaꞌon tsonoꞌanta ixi kain ngeꞌe tangi kuatsinga janꞌan meꞌe bingijna juakoxin ngajin chujni chijni jian tajon juachaxin tsechónni kain nchakon.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 *Jaña kain xi soldado jii nchia tituanxin na̱ ko ikaxin ni ste ntiꞌi noꞌe na̱ ixi janꞌan jijaꞌna ndoꞌachjiso ixi janꞌan chuntia ndo Jesucristo.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Nchakon bikon sen kichuuna jijaꞌna, itsjé sen ícha chjée sen juaxruxin chronga sen chijnie ndo Dio ko í xrakonꞌa sen ko ícha chuntia sen Ncháina.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Nduaxin, jii kaxin sen tjako chijnie ndo Cristo ixi tochjuyeꞌe sen kondeexin ixra̱ tjakona chijnie ndo Dio. Ko jii ikaxin sen ixi nduaxin nchijíi aséen sen tjako sen chijnie ndo Dio.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ko jii kaxin chujni nichja chijnie ndo Cristo ixi tjaun na̱ nchejié aséen na̱ ko jeꞌa ixi nduaxin xrokuachrjexin aséen na̱. Jaña ncheꞌe na̱ ixi tjaun na̱ sincheniꞌe na̱ aséenna ixi xrajijaꞌna ntiꞌi.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Ko ikaxin sen nduaxin stenichja sen chijnie ndo Dio ixi noꞌe sen ritjén ntiꞌi ixi rindachrja̱n chijnie ndo meꞌe nduaxin.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Ko maski á nduaxin ixi nchijíi aséen sen nichja sen o̱ naꞌi, janꞌan ritjén juaxruxin ixi jeꞌe sen chronga sen chijnie ndo Cristo.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Ko nóna ixi jian tsachrje kain jiꞌi ixi rinichjeꞌenta ndo Dio ixi janꞌan ko Espíritue ndo Jesucristo jitingijnana.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Janꞌan tjaꞌon ixi tsosuanaꞌi nchakon nichja chijnie ndo Dio ixi tjaꞌon janꞌan tsjáko̱xin juachaxin ijié chjána ndo Cristo, maski á rícho̱n o̱ ndatsikenꞌenna.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Janꞌan rícho̱n ixi juachaxien ndo Cristo, ko siá tsenꞌenna naa ngeꞌe ícha jian tsjácha.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ko siá xratsakeꞌé ngataꞌa nunte xasintajni, ícha sintaꞌa xrée Ncháina Jesucristo. Méxin, nónaꞌi ngeꞌe ícha jian tsinchaꞌa.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Méxin, nónaꞌi ngeꞌe ícha jian tsinchaꞌa ixi tjaꞌon ndaxrokuenꞌenna ixi jaña xrobakeꞌé ngajin ndo Cristo ko meꞌe ícha jian.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Ko ixi kondaxin jaꞌanta, cháña tsenꞌana ixi jaña chao tsingijnanta.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Ko janꞌan jitonóna ixi xratsakeꞌé ngajinnta kaxin nchakon, meꞌe tsingijnanta ixi ícha jian tsonoꞌanta ko juaxruxin tsakeꞌenta ixi ícha xrochuntianta Ncháina Jesucristo.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Ko íjngo tsakeꞌe ngajinnta meꞌe tsakeꞌenta juaxruxin ko jaña tsajonnta juasianta ngajin ndo Jesucristo.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Xrokonda tsjakoxinnta ixi jian stencheꞌenta xranchi nichja chijnie Ncháina Jesucristo. Jaña siá tsjasotsjaꞌanta o̱ naꞌi, janꞌan tjaꞌon tsonóna ixi jian stencheꞌenta ko jian stekuꞌu kichuunta ko nduaxin stechuntianta chijni tajon juachaxin tsechónni kain nchakon.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Ko xrakuenꞌanta chujni ningakonꞌannta. Jaꞌanta soji tinteenta, jaña tsjakonta ixi chujni meꞌe tsitjáña na̱, ko jaña tjako kaxon ixi jaꞌanta tsaricho̱nnta kain nchakon ixi meꞌe ti tajon ndo Dio.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Ixi juachaxien ndo Cristo jaꞌanta titikaonnta ndo ko jeꞌa jeꞌo titikaonnta ndo. Naꞌi, kaxon jaꞌanta juaxruxin tsayeꞌenta nchakon tangi tsonꞌannta kondeexin ti chuntianta ndo.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 *Jaꞌanta ko janꞌan xrajeꞌo tsango tangi stena ixi stechrongana chijnie ndo Jesucristo. Jaꞌanta ó bikonta xranchi tsango tangi bakeꞌé ko stetonoꞌanta ixi tangi ritjén jai.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.