Filemom 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Janꞌan, Pablo, jijaꞌna ndoꞌachjiso ixi ntaꞌa xrée Ncháina Cristo Jesús, kjinꞌan xroon jiꞌi, ko kao ndo kichuuna Timoteo ixi jaꞌa Filemón tsayeꞌé xroon. Jaꞌa ngisen tjuaꞌana ixi ncheꞌena xrée ndo Dio.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 *Kaxon nichjaꞌa kain sen titikaon Ncháina, sen xraꞌo ndúia ko kao jan kichuuna Apia ko ndo kichuuna ndo Arquipo, ndo ncheꞌe xrée ndo Dio xranchi jai̱na.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Tayeꞌénta juaxruxin tajon Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo ko jeꞌe sen sintanchaonnta sen.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Kain nchakon tajon juasiana ngajin ndo Dio, nchakon xraxaꞌon ixi jaꞌa hora nichjaꞌa ndo,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 ixi kui̱nꞌa̱n xranchi tjueꞌé ko chuntia Ncháina Jesús ko kaxon kain sen tikinixinꞌen ndo.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Tjanchaꞌa ndo Dio ixi ti chuntia jaꞌa ko janꞌanna meꞌe sincheꞌe ixi ícha tsienxinna kain ngeꞌe jian ti kuajon Ncháina Cristo Jesús.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Kichian, juaxruxin ritjén ixi nóna ixi jaꞌa tjueꞌé kain sen ko ixi jaꞌa meꞌe juaxruxin ste aséen sen kichuua.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Ixi janꞌan ntaꞌa xrée ndo Jesucristo chao tsituanꞌan ngeꞌe xrokonda sincheꞌe,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 ko ícha jian jeꞌo tinóatáana sincheꞌe ti ntatjua ixi tjuaꞌa. Janꞌan Pablo ó tachríina ko jai rixinꞌin ndoꞌachjiso ixi ntaꞌa xrée ndo Cristo Jesús,
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 *ntatsaꞌañaoan ixi ndo Onésimo, ngisen tjaꞌon xranchi chjanꞌna jii ngaxinꞌin ndoꞌachjiso kaxon.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Ó seno, ndo Onésimo xroꞌan ixra̱ jian juincheꞌe ndo ngajian. Ko jai nóna ixi kuindoxin ndo ko chao tsingijnana ndo yuina.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Jai xruanꞌan ndo íjngo, tayeꞌé ndo xranchi xrokjui janꞌan.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Janꞌan tjaꞌon cháña xrokuituꞌe ndo ngaji̱n xrojuincheꞌe ndo ixra̱, ti xrojuincheꞌe jaꞌa ti xra ritjén ngaxinꞌin ndoꞌachjiso ixi nichja chijnie ndo Dio.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Ko tjaunꞌa sintaꞌa ngeꞌe xrojuintaꞌia juaxruxin ixi ti juintatsanꞌan ñaoa tjaunꞌa sincheꞌé ixi kuetuanꞌan. Naꞌi, tjaꞌon ixi jaꞌa juaxruxin sincheꞌé meꞌe.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Nchéxin ndo Onésimo sajuixin ndo ngajian kaxin nchakon, ixi jai tsituꞌe ndo ngajian kain nchakon.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Jai í jeꞌa tsituꞌe ndo ngajian xranchi naa chujni xrokonda sinchencheꞌe ixra̱. Naꞌi. Jai xranchi naa chujni jian ncheꞌe ixra̱, xranchi naa ndo kichuua. Janꞌan tsango tjuaꞌa ndo ko jaꞌa xrokonda ícha xrotjueꞌé ndo. Jeꞌa jeꞌo xranchi naa chujni. Naꞌi, kaxon xranchi naa ndo kichuua ixi kao ndo titikaon ndo Ncháina.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Méxin, siá nduaxin tjentona, tayeꞌé ndo xranchi xrokjui janꞌan.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Ko siá xrojan ngeꞌe juintaꞌa ndo o̱ xrojan ngeꞌe sinkaꞌa ndo, janꞌan tsjengaꞌa ꞌna̱.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Janꞌan Pablo ikjin jiꞌi ixi tjáana ko janꞌan tsjengaꞌa ꞌna̱, maski janꞌan chao sintaxraxaoan ixi jaꞌa tasinkana̱na janꞌan ixi jaꞌa kuichuxian chijni jian neꞌe Ncháina.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Kichuuna, ncheꞌé ti juintatsanꞌan ñaoa jiꞌi ixi titikáoan Ncháina Jesucristo, ko jaña tsakeꞌe juaxruxin aséenna ixi titikaꞌonna Ncháina.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Kjinꞌan xroon jiꞌi ixi nóna tsitikaoan ngeꞌe kuituanꞌan ko jaꞌa ícha sincheꞌé.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Ko kaxon tjée no tsituna ixi chonꞌan tuinxin tsjaso ixi jaꞌanta ritjancheꞌenta ndo Dio.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 *Ndo Epafras xruanꞌan ndo juajna, ndo tjento ntiꞌi ngaxinꞌin ndoꞌachjiso ixi ntaꞌana xrée ndo Cristo Jesús.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 *Ko ndo Marcos ko ndo Aristarco ko ndo Demas ko ndo Lucas, sen tingijnana ixra̱, kaxon xruanꞌan sen juajna.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo. Jaña tsonꞌen.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.