Colossenses 3
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC
1 Méxin, jaꞌanta ó tsixechónkuꞌunta ndo Cristo. Méxin, tjéenta ngeꞌe jii ngajní ti no jii ndo Cristo ndatsjonxin jian ti jii ndo Dio.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Xroxraxaonnta ngeꞌe jii ngajní ko jeꞌa ngeꞌe jii nunte xasintajni.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ixi jaꞌanta ó kuenꞌennta kao ndo Cristo ko jai stechonꞌennta xrochondanta juachaxin tsaricho̱nnta ko tsinteenta kain nchakon ngajní ti jii ndo Dio.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ixi ndo Cristo chondaxina juachaxin stechónna ko nchakon xrokjan jeꞌe ndo, jaꞌanta kaxon tsakeꞌenta ngajin ndo ko tsikonnta juachaxin ijié chónda ndo.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Méxin, tintuꞌenta kain ngeꞌe ndakoꞌa xraxaonnta ntiꞌi nunte xasintajni. Ninaánta tarichrinkoꞌinta inaa ngisen jeꞌa sen tsikutaꞌanta, ko ncheꞌanta ngeꞌe ñaꞌi, ko ncheꞌanta ti ndakoꞌa xraxaon asáanta, ko kaxon takeꞌanta juaxruxin ixi xrochondanta kueya ngeꞌe ixi meꞌe xrokjui kaxon xranchi xrokuitikaonnta naa ídolo.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Kondeexin jiꞌi toñao ndo Dio, ko meꞌe ti̱ꞌxi̱n ti tangi tonꞌenni ixi titikaonꞌani ngeꞌe tituanꞌan ndo.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Ko kain jiꞌi kuancheꞌenta saꞌó.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Méxin, jai tintuꞌenta kain ngeꞌe ñaꞌi, ko tintuꞌenta kain juañao, ko ngeꞌe ndakoꞌa tjaun asáanta, ko ti nichjangíꞌenta kichuunta ko ngeꞌe ndakoꞌa tachrjexin roꞌanta.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 *Ncheyeꞌa kichuunta ixi ó saꞌó jaña kuancheꞌenta, ko jai ínaꞌi ixi jaꞌanta íncheꞌanta ngeꞌe juincheꞌenta saꞌó.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 *Meꞌe jai ó tsikjannta chujni natjúá ko Ndo Dio tajon ndo juachaxin ixi xrokjannta xranchi jeꞌe ndo, ixi jeꞌe ndo juinchekonchjiannta ndo ko tjaun ndo xrochuxinnta ndo ícha jian.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ítjinteꞌa á ni judío o̱ á ni griego o̱ á ni tsikaa chjiꞌe o̱ á ni tsiki̱ꞌxi̱n ikjín o̱ á ni noꞌe o̱ á ni noeꞌa o̱ á ni tituenꞌen sincheꞌe ixra̱ o̱ á ni tituanꞌan. Ti ícha tjintee meꞌe ti titikaꞌonna ndo Cristo ixi jeꞌe ndo tituenꞌen ndo kain ngeꞌe.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 *Ndo Dio tjuaꞌanta ndo ko tsikinchaꞌanta ndo ixi xrokjannta ni tikinixinꞌen ndo. Ko jaꞌanta ó kjannta ni natjúá, méxin, tikonóeꞌe kichuunta ko jian tinteenta ko nchejiéꞌa asáanta ko takaꞌi toñaonta.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 *Ningakuenꞌa kichuunta, ko tjáñaꞌanta xrojan ngeꞌe ndakoꞌa juintaꞌanta chujni, ixi ndo Cristo jaña kaxon jeꞌe ndo juincheméꞌe ndo ijie̱ juincheꞌenta, méxin jaña ncheꞌenta kaxon.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ko ti ícha tjintee ti xrotjueꞌe kichuunta ko naakua xroxraxaonnta ixi ña̱ jian ko ña̱ ncheꞌe ixi kain ngeꞌe ndako tsakeꞌe.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ti juaxruxin tajon ndo Cristo tsetuenꞌen asáanta ixi ña̱ kuiyaxinnta ndo Dio ixi xrokjannta xranchi naakua cuerpoe ndo ko jaña tsajonnta juasianta ngajin ndo.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 *Chijnie ndo Cristo xrokuetuenꞌen asáanta. Méxin, nchekuenꞌen kichuunta ko nichjeꞌe kichuunta jian ko jian xraxaonnta. Itsje̱nta salmo ko himno ko itsje̱nta ngajin ndo Dio, ko tájonnta juasianta ngajin ndo ngaya asáanta.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Kain ixra̱ ncheꞌenta ko kain ngeꞌe xrondachronta, kain meꞌe tjanchiaxinnta juachaxien nombrée Ncháina Jesús, ko tájonnta juasianta ngajin Ndotáina Dio ixi titikaonnta ndo Jesucristo.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 *Jaꞌanta sen nchri tsikutaꞌanta, tsitikaonnta ndoxiꞌanta xranchi tikinixin sincheꞌenta ixi ó titikaonnta Ncháina Jesucristo.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 *Jaꞌanta sen xi, xrotjueꞌenta janchriꞌanta ko ningakuenꞌanta jan.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 *Jaꞌanta chjan, titikaonnta kain ngeꞌe tetuanꞌan ndotánta ko janáanta ixi jaña tjaun Ncháina Jesucristo.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 *Jaꞌanta ndotée ichjan, ncheñaoꞌanta chjanꞌanta ixi tsoníeꞌa aséen xjan.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 *Jaꞌanta ni ncheꞌe ixra̱, titikaonnta ni xrée rincheꞌenta ntiꞌi nunte xasintajni. Ko jeꞌa jeꞌo nchakon jitsjeꞌe xi xrée. Naꞌi. Ncheꞌanta meꞌe. Cháña ixi nchijíi asáanta ncheꞌenta ixra̱ ixi titikaonnta ndo Dio.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Kain ixra̱ sincheꞌenta, ncheꞌenta ixra̱ ixi nchijíi asáanta xranchi titikaonnta Ncháina Jesucristo, jeꞌa ixi titikaonnta chujni.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ó noꞌanta ixi Ncháina Jesucristo sintaki̱to̱nꞌannta ndo ngeꞌe chónda ndo ixi ncheꞌenta xrée ndo, ko jeꞌe ndo nduaxin Ncháina.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 *Ko ni ncheꞌe ngeꞌe ñaꞌi tangi tsonꞌen na̱ kondeexin ti ñaꞌi juincheꞌe na̱ ixi ndo Dio naxrajeꞌo tikon ndo kain na̱, á tituanꞌan na̱ o̱ naꞌi.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.