Colossenses 3

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Méxin, jaꞌanta ó tsixechónkuꞌunta ndo Cristo. Méxin, tjéenta ngeꞌe jii ngajní ti no jii ndo Cristo ndatsjonxin jian ti jii ndo Dio.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Xroxraxaonnta ngeꞌe jii ngajní ko jeꞌa ngeꞌe jii nunte xasintajni.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Ixi jaꞌanta ó kuenꞌennta kao ndo Cristo ko jai stechonꞌennta xrochondanta juachaxin tsaricho̱nnta ko tsinteenta kain nchakon ngajní ti jii ndo Dio.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ixi ndo Cristo chondaxina juachaxin stechónna ko nchakon xrokjan jeꞌe ndo, jaꞌanta kaxon tsakeꞌenta ngajin ndo ko tsikonnta juachaxin ijié chónda ndo.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Méxin, tintuꞌenta kain ngeꞌe ndakoꞌa xraxaonnta ntiꞌi nunte xasintajni. Ninaánta tarichrinkoꞌinta inaa ngisen jeꞌa sen tsikutaꞌanta, ko ncheꞌanta ngeꞌe ñaꞌi, ko ncheꞌanta ti ndakoꞌa xraxaon asáanta, ko kaxon takeꞌanta juaxruxin ixi xrochondanta kueya ngeꞌe ixi meꞌe xrokjui kaxon xranchi xrokuitikaonnta naa ídolo.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Kondeexin jiꞌi toñao ndo Dio, ko meꞌe ti̱ꞌxi̱n ti tangi tonꞌenni ixi titikaonꞌani ngeꞌe tituanꞌan ndo.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Ko kain jiꞌi kuancheꞌenta saꞌó.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Méxin, jai tintuꞌenta kain ngeꞌe ñaꞌi, ko tintuꞌenta kain juañao, ko ngeꞌe ndakoꞌa tjaun asáanta, ko ti nichjangíꞌenta kichuunta ko ngeꞌe ndakoꞌa tachrjexin roꞌanta.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 *Ncheyeꞌa kichuunta ixi ó saꞌó jaña kuancheꞌenta, ko jai ínaꞌi ixi jaꞌanta íncheꞌanta ngeꞌe juincheꞌenta saꞌó.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 *Meꞌe jai ó tsikjannta chujni natjúá ko Ndo Dio tajon ndo juachaxin ixi xrokjannta xranchi jeꞌe ndo, ixi jeꞌe ndo juinchekonchjiannta ndo ko tjaun ndo xrochuxinnta ndo ícha jian.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ítjinteꞌa á ni judío o̱ á ni griego o̱ á ni tsikaa chjiꞌe o̱ á ni tsiki̱ꞌxi̱n ikjín o̱ á ni noꞌe o̱ á ni noeꞌa o̱ á ni tituenꞌen sincheꞌe ixra̱ o̱ á ni tituanꞌan. Ti ícha tjintee meꞌe ti titikaꞌonna ndo Cristo ixi jeꞌe ndo tituenꞌen ndo kain ngeꞌe.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 *Ndo Dio tjuaꞌanta ndo ko tsikinchaꞌanta ndo ixi xrokjannta ni tikinixinꞌen ndo. Ko jaꞌanta ó kjannta ni natjúá, méxin, tikonóeꞌe kichuunta ko jian tinteenta ko nchejiéꞌa asáanta ko takaꞌi toñaonta.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 *Ningakuenꞌa kichuunta, ko tjáñaꞌanta xrojan ngeꞌe ndakoꞌa juintaꞌanta chujni, ixi ndo Cristo jaña kaxon jeꞌe ndo juincheméꞌe ndo ijie̱ juincheꞌenta, méxin jaña ncheꞌenta kaxon.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ko ti ícha tjintee ti xrotjueꞌe kichuunta ko naakua xroxraxaonnta ixi ña̱ jian ko ña̱ ncheꞌe ixi kain ngeꞌe ndako tsakeꞌe.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ti juaxruxin tajon ndo Cristo tsetuenꞌen asáanta ixi ña̱ kuiyaxinnta ndo Dio ixi xrokjannta xranchi naakua cuerpoe ndo ko jaña tsajonnta juasianta ngajin ndo.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 *Chijnie ndo Cristo xrokuetuenꞌen asáanta. Méxin, nchekuenꞌen kichuunta ko nichjeꞌe kichuunta jian ko jian xraxaonnta. Itsje̱nta salmo ko himno ko itsje̱nta ngajin ndo Dio, ko tájonnta juasianta ngajin ndo ngaya asáanta.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Kain ixra̱ ncheꞌenta ko kain ngeꞌe xrondachronta, kain meꞌe tjanchiaxinnta juachaxien nombrée Ncháina Jesús, ko tájonnta juasianta ngajin Ndotáina Dio ixi titikaonnta ndo Jesucristo.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 *Jaꞌanta sen nchri tsikutaꞌanta, tsitikaonnta ndoxiꞌanta xranchi tikinixin sincheꞌenta ixi ó titikaonnta Ncháina Jesucristo.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 *Jaꞌanta sen xi, xrotjueꞌenta janchriꞌanta ko ningakuenꞌanta jan.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 *Jaꞌanta chjan, titikaonnta kain ngeꞌe tetuanꞌan ndotánta ko janáanta ixi jaña tjaun Ncháina Jesucristo.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 *Jaꞌanta ndotée ichjan, ncheñaoꞌanta chjanꞌanta ixi tsoníeꞌa aséen xjan.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 *Jaꞌanta ni ncheꞌe ixra̱, titikaonnta ni xrée rincheꞌenta ntiꞌi nunte xasintajni. Ko jeꞌa jeꞌo nchakon jitsjeꞌe xi xrée. Naꞌi. Ncheꞌanta meꞌe. Cháña ixi nchijíi asáanta ncheꞌenta ixra̱ ixi titikaonnta ndo Dio.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Kain ixra̱ sincheꞌenta, ncheꞌenta ixra̱ ixi nchijíi asáanta xranchi titikaonnta Ncháina Jesucristo, jeꞌa ixi titikaonnta chujni.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Ó noꞌanta ixi Ncháina Jesucristo sintaki̱to̱nꞌannta ndo ngeꞌe chónda ndo ixi ncheꞌenta xrée ndo, ko jeꞌe ndo nduaxin Ncháina.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 *Ko ni ncheꞌe ngeꞌe ñaꞌi tangi tsonꞌen na̱ kondeexin ti ñaꞌi juincheꞌe na̱ ixi ndo Dio naxrajeꞌo tikon ndo kain na̱, á tituanꞌan na̱ o̱ naꞌi.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.