Colossenses 3
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH
1 Méxin, jaꞌanta ó tsixechónkuꞌunta ndo Cristo. Méxin, tjéenta ngeꞌe jii ngajní ti no jii ndo Cristo ndatsjonxin jian ti jii ndo Dio.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Xroxraxaonnta ngeꞌe jii ngajní ko jeꞌa ngeꞌe jii nunte xasintajni.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ixi jaꞌanta ó kuenꞌennta kao ndo Cristo ko jai stechonꞌennta xrochondanta juachaxin tsaricho̱nnta ko tsinteenta kain nchakon ngajní ti jii ndo Dio.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ixi ndo Cristo chondaxina juachaxin stechónna ko nchakon xrokjan jeꞌe ndo, jaꞌanta kaxon tsakeꞌenta ngajin ndo ko tsikonnta juachaxin ijié chónda ndo.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Méxin, tintuꞌenta kain ngeꞌe ndakoꞌa xraxaonnta ntiꞌi nunte xasintajni. Ninaánta tarichrinkoꞌinta inaa ngisen jeꞌa sen tsikutaꞌanta, ko ncheꞌanta ngeꞌe ñaꞌi, ko ncheꞌanta ti ndakoꞌa xraxaon asáanta, ko kaxon takeꞌanta juaxruxin ixi xrochondanta kueya ngeꞌe ixi meꞌe xrokjui kaxon xranchi xrokuitikaonnta naa ídolo.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Kondeexin jiꞌi toñao ndo Dio, ko meꞌe ti̱ꞌxi̱n ti tangi tonꞌenni ixi titikaonꞌani ngeꞌe tituanꞌan ndo.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ko kain jiꞌi kuancheꞌenta saꞌó.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Méxin, jai tintuꞌenta kain ngeꞌe ñaꞌi, ko tintuꞌenta kain juañao, ko ngeꞌe ndakoꞌa tjaun asáanta, ko ti nichjangíꞌenta kichuunta ko ngeꞌe ndakoꞌa tachrjexin roꞌanta.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 *Ncheyeꞌa kichuunta ixi ó saꞌó jaña kuancheꞌenta, ko jai ínaꞌi ixi jaꞌanta íncheꞌanta ngeꞌe juincheꞌenta saꞌó.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 *Meꞌe jai ó tsikjannta chujni natjúá ko Ndo Dio tajon ndo juachaxin ixi xrokjannta xranchi jeꞌe ndo, ixi jeꞌe ndo juinchekonchjiannta ndo ko tjaun ndo xrochuxinnta ndo ícha jian.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ítjinteꞌa á ni judío o̱ á ni griego o̱ á ni tsikaa chjiꞌe o̱ á ni tsiki̱ꞌxi̱n ikjín o̱ á ni noꞌe o̱ á ni noeꞌa o̱ á ni tituenꞌen sincheꞌe ixra̱ o̱ á ni tituanꞌan. Ti ícha tjintee meꞌe ti titikaꞌonna ndo Cristo ixi jeꞌe ndo tituenꞌen ndo kain ngeꞌe.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 *Ndo Dio tjuaꞌanta ndo ko tsikinchaꞌanta ndo ixi xrokjannta ni tikinixinꞌen ndo. Ko jaꞌanta ó kjannta ni natjúá, méxin, tikonóeꞌe kichuunta ko jian tinteenta ko nchejiéꞌa asáanta ko takaꞌi toñaonta.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 *Ningakuenꞌa kichuunta, ko tjáñaꞌanta xrojan ngeꞌe ndakoꞌa juintaꞌanta chujni, ixi ndo Cristo jaña kaxon jeꞌe ndo juincheméꞌe ndo ijie̱ juincheꞌenta, méxin jaña ncheꞌenta kaxon.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ko ti ícha tjintee ti xrotjueꞌe kichuunta ko naakua xroxraxaonnta ixi ña̱ jian ko ña̱ ncheꞌe ixi kain ngeꞌe ndako tsakeꞌe.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ti juaxruxin tajon ndo Cristo tsetuenꞌen asáanta ixi ña̱ kuiyaxinnta ndo Dio ixi xrokjannta xranchi naakua cuerpoe ndo ko jaña tsajonnta juasianta ngajin ndo.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 *Chijnie ndo Cristo xrokuetuenꞌen asáanta. Méxin, nchekuenꞌen kichuunta ko nichjeꞌe kichuunta jian ko jian xraxaonnta. Itsje̱nta salmo ko himno ko itsje̱nta ngajin ndo Dio, ko tájonnta juasianta ngajin ndo ngaya asáanta.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Kain ixra̱ ncheꞌenta ko kain ngeꞌe xrondachronta, kain meꞌe tjanchiaxinnta juachaxien nombrée Ncháina Jesús, ko tájonnta juasianta ngajin Ndotáina Dio ixi titikaonnta ndo Jesucristo.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 *Jaꞌanta sen nchri tsikutaꞌanta, tsitikaonnta ndoxiꞌanta xranchi tikinixin sincheꞌenta ixi ó titikaonnta Ncháina Jesucristo.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 *Jaꞌanta sen xi, xrotjueꞌenta janchriꞌanta ko ningakuenꞌanta jan.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 *Jaꞌanta chjan, titikaonnta kain ngeꞌe tetuanꞌan ndotánta ko janáanta ixi jaña tjaun Ncháina Jesucristo.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 *Jaꞌanta ndotée ichjan, ncheñaoꞌanta chjanꞌanta ixi tsoníeꞌa aséen xjan.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 *Jaꞌanta ni ncheꞌe ixra̱, titikaonnta ni xrée rincheꞌenta ntiꞌi nunte xasintajni. Ko jeꞌa jeꞌo nchakon jitsjeꞌe xi xrée. Naꞌi. Ncheꞌanta meꞌe. Cháña ixi nchijíi asáanta ncheꞌenta ixra̱ ixi titikaonnta ndo Dio.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Kain ixra̱ sincheꞌenta, ncheꞌenta ixra̱ ixi nchijíi asáanta xranchi titikaonnta Ncháina Jesucristo, jeꞌa ixi titikaonnta chujni.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ó noꞌanta ixi Ncháina Jesucristo sintaki̱to̱nꞌannta ndo ngeꞌe chónda ndo ixi ncheꞌenta xrée ndo, ko jeꞌe ndo nduaxin Ncháina.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 *Ko ni ncheꞌe ngeꞌe ñaꞌi tangi tsonꞌen na̱ kondeexin ti ñaꞌi juincheꞌe na̱ ixi ndo Dio naxrajeꞌo tikon ndo kain na̱, á tituanꞌan na̱ o̱ naꞌi.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.