Colossenses 3

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Méxin, jaꞌanta ó tsixechónkuꞌunta ndo Cristo. Méxin, tjéenta ngeꞌe jii ngajní ti no jii ndo Cristo ndatsjonxin jian ti jii ndo Dio.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Xroxraxaonnta ngeꞌe jii ngajní ko jeꞌa ngeꞌe jii nunte xasintajni.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ixi jaꞌanta ó kuenꞌennta kao ndo Cristo ko jai stechonꞌennta xrochondanta juachaxin tsaricho̱nnta ko tsinteenta kain nchakon ngajní ti jii ndo Dio.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ixi ndo Cristo chondaxina juachaxin stechónna ko nchakon xrokjan jeꞌe ndo, jaꞌanta kaxon tsakeꞌenta ngajin ndo ko tsikonnta juachaxin ijié chónda ndo.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Méxin, tintuꞌenta kain ngeꞌe ndakoꞌa xraxaonnta ntiꞌi nunte xasintajni. Ninaánta tarichrinkoꞌinta inaa ngisen jeꞌa sen tsikutaꞌanta, ko ncheꞌanta ngeꞌe ñaꞌi, ko ncheꞌanta ti ndakoꞌa xraxaon asáanta, ko kaxon takeꞌanta juaxruxin ixi xrochondanta kueya ngeꞌe ixi meꞌe xrokjui kaxon xranchi xrokuitikaonnta naa ídolo.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Kondeexin jiꞌi toñao ndo Dio, ko meꞌe ti̱ꞌxi̱n ti tangi tonꞌenni ixi titikaonꞌani ngeꞌe tituanꞌan ndo.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Ko kain jiꞌi kuancheꞌenta saꞌó.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Méxin, jai tintuꞌenta kain ngeꞌe ñaꞌi, ko tintuꞌenta kain juañao, ko ngeꞌe ndakoꞌa tjaun asáanta, ko ti nichjangíꞌenta kichuunta ko ngeꞌe ndakoꞌa tachrjexin roꞌanta.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 *Ncheyeꞌa kichuunta ixi ó saꞌó jaña kuancheꞌenta, ko jai ínaꞌi ixi jaꞌanta íncheꞌanta ngeꞌe juincheꞌenta saꞌó.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 *Meꞌe jai ó tsikjannta chujni natjúá ko Ndo Dio tajon ndo juachaxin ixi xrokjannta xranchi jeꞌe ndo, ixi jeꞌe ndo juinchekonchjiannta ndo ko tjaun ndo xrochuxinnta ndo ícha jian.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ítjinteꞌa á ni judío o̱ á ni griego o̱ á ni tsikaa chjiꞌe o̱ á ni tsiki̱ꞌxi̱n ikjín o̱ á ni noꞌe o̱ á ni noeꞌa o̱ á ni tituenꞌen sincheꞌe ixra̱ o̱ á ni tituanꞌan. Ti ícha tjintee meꞌe ti titikaꞌonna ndo Cristo ixi jeꞌe ndo tituenꞌen ndo kain ngeꞌe.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 *Ndo Dio tjuaꞌanta ndo ko tsikinchaꞌanta ndo ixi xrokjannta ni tikinixinꞌen ndo. Ko jaꞌanta ó kjannta ni natjúá, méxin, tikonóeꞌe kichuunta ko jian tinteenta ko nchejiéꞌa asáanta ko takaꞌi toñaonta.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 *Ningakuenꞌa kichuunta, ko tjáñaꞌanta xrojan ngeꞌe ndakoꞌa juintaꞌanta chujni, ixi ndo Cristo jaña kaxon jeꞌe ndo juincheméꞌe ndo ijie̱ juincheꞌenta, méxin jaña ncheꞌenta kaxon.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ko ti ícha tjintee ti xrotjueꞌe kichuunta ko naakua xroxraxaonnta ixi ña̱ jian ko ña̱ ncheꞌe ixi kain ngeꞌe ndako tsakeꞌe.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Ti juaxruxin tajon ndo Cristo tsetuenꞌen asáanta ixi ña̱ kuiyaxinnta ndo Dio ixi xrokjannta xranchi naakua cuerpoe ndo ko jaña tsajonnta juasianta ngajin ndo.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 *Chijnie ndo Cristo xrokuetuenꞌen asáanta. Méxin, nchekuenꞌen kichuunta ko nichjeꞌe kichuunta jian ko jian xraxaonnta. Itsje̱nta salmo ko himno ko itsje̱nta ngajin ndo Dio, ko tájonnta juasianta ngajin ndo ngaya asáanta.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Kain ixra̱ ncheꞌenta ko kain ngeꞌe xrondachronta, kain meꞌe tjanchiaxinnta juachaxien nombrée Ncháina Jesús, ko tájonnta juasianta ngajin Ndotáina Dio ixi titikaonnta ndo Jesucristo.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 *Jaꞌanta sen nchri tsikutaꞌanta, tsitikaonnta ndoxiꞌanta xranchi tikinixin sincheꞌenta ixi ó titikaonnta Ncháina Jesucristo.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 *Jaꞌanta sen xi, xrotjueꞌenta janchriꞌanta ko ningakuenꞌanta jan.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 *Jaꞌanta chjan, titikaonnta kain ngeꞌe tetuanꞌan ndotánta ko janáanta ixi jaña tjaun Ncháina Jesucristo.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 *Jaꞌanta ndotée ichjan, ncheñaoꞌanta chjanꞌanta ixi tsoníeꞌa aséen xjan.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 *Jaꞌanta ni ncheꞌe ixra̱, titikaonnta ni xrée rincheꞌenta ntiꞌi nunte xasintajni. Ko jeꞌa jeꞌo nchakon jitsjeꞌe xi xrée. Naꞌi. Ncheꞌanta meꞌe. Cháña ixi nchijíi asáanta ncheꞌenta ixra̱ ixi titikaonnta ndo Dio.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Kain ixra̱ sincheꞌenta, ncheꞌenta ixra̱ ixi nchijíi asáanta xranchi titikaonnta Ncháina Jesucristo, jeꞌa ixi titikaonnta chujni.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ó noꞌanta ixi Ncháina Jesucristo sintaki̱to̱nꞌannta ndo ngeꞌe chónda ndo ixi ncheꞌenta xrée ndo, ko jeꞌe ndo nduaxin Ncháina.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 *Ko ni ncheꞌe ngeꞌe ñaꞌi tangi tsonꞌen na̱ kondeexin ti ñaꞌi juincheꞌe na̱ ixi ndo Dio naxrajeꞌo tikon ndo kain na̱, á tituanꞌan na̱ o̱ naꞌi.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.