Atos 14
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT
1 Tjumeꞌe kuiji ndo Pablo ko ndo Bernabé tjajna Iconio ko kuixinꞌin sen ningue sen judío ko ntiꞌa juinchekuenꞌen sen chujni. Ko itsjé sen judío ko sen jeꞌa judío kuitikaon sen.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 Tjumeꞌe kaxin ni judío, ni kuitikaonꞌa, kuaxi na̱ kuajon na̱ chijni ngajin ikaxin ni jeꞌa judío ixi xronichjangíꞌe na̱ ndo Pablo ko ndo Bernabé.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Ko jeꞌe sen itsjé nchakon kuituꞌe sen ntiꞌa ko ícha chuntia sen Ncháina Jesús ko xronkaꞌi sen nichja sen chijnie ndo. Ko juachaxien ndo Jesús ícha bakingijna sen ixi ngeꞌe kuanichja sen xranchi ndo Dio tjueꞌe ndo chujni, ko kuajon ndo juachaxin sinchexrjuenꞌen sen chujni ko tsjako sen ijié ixra̱.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 Ko chujni tjajna ntiꞌa jeꞌa xrajeꞌo xraxaon na̱. Kaxin na̱ kuitikaon na̱ ni judío ko ikaxin na̱ kuitikaon na̱ sen kuincheꞌe Ncháina Jesús.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Ko tjumeꞌe ni judío ko ni jeꞌa judío xraxaon na̱ naakua naa ngeꞌe, kao xi tetuanꞌan, ixi tjaun na̱ sinchexronka na̱ sen kuincheꞌe ndo Jesús ko xrokuaxin na̱ sen ixro.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Ko ndo Pablo ko ndo Bernabé konoꞌe sen ngeꞌe xraxaon na̱, meꞌe sakjui sen tjajna Listra ko tjajna Derbe nunte Licaonia ko nguixin no ntiꞌa
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 ko juako sen chijni jian neꞌe Ncháina Jesús.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Ko tjajna Listra jii naa xi xratsijongíexión xa juaꞌi itji xa.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 Xi meꞌe jii xa nunte ko jitinꞌen xa ngeꞌe juako ndo Pablo. Tjumeꞌe ndo Pablo jian jitsjeꞌe ndo xa ko konoꞌe ndo ixi jeꞌe xa chuntia xa Ncháina ko chao xrokoxruenꞌen xa.
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 Ko jeꞌe ndo Pablo séen ndache ndo xa:
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Tjumeꞌe kain ni tjajna ntiꞌa bikon na̱ ngeꞌe juincheꞌe ndo Pablo, ko kuaxi na̱ kuyako na̱ ixi ngigueꞌe ni Licaonia ko ndachro na̱:
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Ko jeꞌe na̱ juinchekinꞌin na̱ ndo Bernabé dio Júpiter ko ndo Pablo dio Mercurio ixi ícha juako ndo chijni.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Ko xitaana neꞌe dio Júpiter chónda niꞌngo ngandeꞌe tjajna ko bikaꞌo xa kuxinta ko itsjo, ko jeꞌe xa ko kain ni ruéꞌe xa tjaun na̱ xrokuajon na̱ juasaya ngajin ndo Pablo ko ndo Bernabé ko tjaun na̱ xrokóñeꞌe na̱ sen kuxinta.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 Ko ndo Pablo ko ndo Bernabé konoꞌe sen ngeꞌe tjaun na̱ sincheꞌe na̱, meꞌe kuinchje sen mantée sen ko juikeꞌe sen ngakjenꞌen chujni ste ntiꞌa ko kuyako sen ndachro sen:
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 ―¿Sonda ncheꞌenta jiꞌi? Janꞌanna chujnina xranchi jaꞌanta. Janꞌanna juiꞌina ixi sintakuanꞌannta chijnie ndo Dio ko tintuꞌenta kain ngeꞌe xroꞌan tjintee ko ikjannta tsitikaonnta ndo Dio, ndo jichón. Jeꞌe ndo juinchéña ndo ngajní ko nunte xasintajni ko ndachaon ko kain ngeꞌe jii ngataon nche.
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 Saꞌó ndo Dio kuintuꞌe ndo chujni ixi sincheꞌe na̱ xranchi tjaun na̱.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 Ko ndo Dio juako ndo ixi jeꞌe ndo tetuanꞌan ndo ixi juinchéña ndo kain ngeꞌe jii. Jeꞌe ndo tetuanꞌan ndo ixi tsi̱i̱ ichrin, meꞌe tenga na̱ ko jian toñeꞌe na̱, ko kain nchakon jeꞌe ndo tajon ndo ngeꞌe sine na̱, ko jeꞌe ndo tajon ndo juachaxin juaxruxin ste na̱.
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Maski jaña ichro ndo Pablo ko ndo Bernabé, jeꞌe na̱ titikaonꞌa na̱ ixi tjaun na̱ tsajon na̱ juasaya ngajin sen ko xrokóñeꞌe na̱ sen kuxinta.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Tjumeꞌe kui̱i̱ kaxin ni judío kui̱xi̱n tjajna Antioquía ko tjajna Iconio. Nichjeꞌe na̱ ni ste ntiꞌa ixi tsintuꞌe na̱ ti ngeꞌe tjako ndo Pablo ko ndo Bernabé, méxin kuaxi na̱ ixro ndo Pablo. Ko xraxaon na̱ kuenꞌen ndo, meꞌe bingakjin na̱ ndo ngandeꞌe tjajna.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 Ko tjumeꞌe sen titikaon Ncháina Jesús xraꞌo sen ngandajin ndo Pablo ko jeꞌe ndo bingatjen ndo ko ikjan ndo tjajna ntiꞌa íjngo. Ko ndúyaxin sabikao ndo Pablo ndo Bernabé tjajna Derbe.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Ko ó juexin chronga sen chijni jian ko juacha sen kueya na̱ kuitikaon na̱ Ncháina Jesús, tjumeꞌe ikjan sen tjajna Listra ko tjajna Iconio ko tjajna Antioquía.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 Kain tjajna kuatsinga sen nichjeꞌe sen sen kuitikaon Ndo Jesús ko kuetuanꞌan sen ixi soji xrochuntia sen Ncháina ko ndachro sen ixi siá tsixinꞌinni ti tetuanꞌan ndo Dio, xrokonda tangi tsonꞌenni.
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 Ko ngujngu niꞌngo kuincheꞌe sen ngisen tsetuenꞌen sen ti sen titikaon ndo Jesús ko nichjeꞌe sen ndo Dio ko juinchekatse ñao sen jinta ko tjumeꞌe ndache sen Ncháina ixi tsayakonꞌen ndo sen kuitikaon jeꞌe ndo.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Tjumeꞌe kuatsinga sen nunte Pisidia ko kuiji sen nunte Panfilia.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 Ko tjajna Perge juako sen chijnie Ncháina ko tjumeꞌe sakjui sen tjajna Atalia.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Ntiꞌa kuixinꞌin sen nta̱barco ko sakjui sen tjajna Antioquía, tjajna meꞌe tsinichjeꞌe sen ndo Dio ko tsijanchia sen ixi ndo Dio xrobingijna ndo sen ti ixra̱ juincheꞌe sen.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Ko nchakon kuiji sen tjajna Antioquía xraꞌo kain sen titikaon ndo Jesús ko kuaxi chronga ndo Pablo xranchi bingijna ndo Dio ngajin sen ko xranchi kuajon ndo Dio juachaxin sinchekuenꞌen sen ni jeꞌa judío ixi kaxon xrochuntia na̱ Ncháina Jesús.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Ko ndo Pablo ko ndo Bernabé kuituꞌe sen ngajin sen titikaon Ncháina Jesús itsjé nchakon.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.