Apocalipse 22
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Tjumeꞌe ndo ángel juakoꞌna ndo naa inda jitinga, nda tjúá, ko nda meꞌe tajon juachaxin tsechón chujni. Ko tikonni nda xranchi naa xroxrao, ko kuachrjexin inda ti jii ntachaonꞌen ndo Dio ko Xjantuchjon.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Ko ngusine chaꞌo ijié chónda tjajna ngujngu lado ti jitinga nda tjúá jii nta̱a̱ tajon juachaxin tsechón chujni ko ngujngu nchanitjao tajon nta̱a̱ itu, ko chaan nta̱a̱ meꞌe xro̱a̱n tsoxruenxin chujni kain nación.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Ko ntiꞌa íxroꞌan ngeꞌe ti ningakonꞌen ndo Dio tsakeꞌe. Ko sen ncheꞌe xrée ndo Dio tsajon sen juasie sen ti jii ntachaonꞌen ndo Dio ko tronoe Xjantuchjon ti tjajna ntiꞌa.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Ko jeꞌe sen tsikon sen ikon ndo Dio ko tsenito ntatjen sen xranchi tinꞌin ndo.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Ko ntiꞌa tsakeꞌa tiie ko í xrokondaꞌi xruie naa foco ko xruie chjiixro tsingasáñaxin ixi Ncháina ndo Dio jeꞌe ndo tsingasáña ndo, ko jeꞌe sen tsetuanꞌan sen kain nchakon.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Ko ndo ángel ndachijina ndo:
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 ―¡Janꞌan tuinxin tsjiꞌi!
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Janꞌan, Juan, kui̱nꞌa̱n ko bikon jiꞌi. Ko juexin kui̱nꞌa̱n ko bikon, tjumeꞌe bakeꞌexin ntatuchiꞌin tutée ndo ángel ixi xrokuajon juasaya ngajin ndo ixi jeꞌe ndo juakoꞌna ndo kain ngeꞌe bikon.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Tjumeꞌe jeꞌe ndo ndachro ndo:
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Kaxon ndachijina ndo:
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Tintuꞌe ni ncheꞌe ti ñaꞌi, ndancheꞌe na̱ ti ñaꞌi ko ni ndakoꞌa ncheꞌe, ntancheꞌe na̱ ti ndakoꞌa, ko sen ncheꞌe ti jian, sincheꞌe sen ícha jian, ko sen titikaon xranchi tjaun ndo Dio, ícha tsitikaon sen.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 ―Jian tinꞌennta, janꞌan tuinxin tsjiꞌi ko tsikian kain ti tikinixin tsayéꞌe ngujngu sen xranchi ixra̱ juincheꞌe sen.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 *Janꞌan ngisen xrangíxixín kain ngeꞌe ko ngisen tsjexixin kain ngeꞌe, xranchi letra Á xrangíxixín ko xranchi letra Zeta xrangíxixín.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Juaxruxin tsintee sen tsijinemá manta jitsáa sen ixi jaña xrochónda sen juachaxin tsonchjiñeꞌe sen ngajin nta̱a̱ tajon juachaxin stechón chujni, ko kaxon chao tsixixin sen nta̱chjeꞌe tjajna tjúá.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Ko nduja tsituꞌe chujni ñaꞌi, ti ncheꞌe xranchi kunia, ko kain chujni ruéꞌe ichin tuso, ni chónda nchri o̱ xi jeꞌa janchriꞌe o̱ ndoxiꞌe, ni naatóñaxón chujni, ni tajon juasaya ngajin ídolo ko kain ni ncheya.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 ―Janꞌan ndo Jesús xruanꞌan ndo ángel tikinixinna ixi xrochronga ndo ngajin kain sen niꞌngo kain jiꞌi. Janꞌan kuachrjenixin ndo rey David ko janꞌan meꞌe nchanotsé tingasáña ndúyo.
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Espíritue ndo Dio ko sen titikaon Xjantuchjon ndachro sen:
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Kain sen tinꞌen chijnie ndo Dio, chijni jitaxin xroon jiꞌi ko chronga ngeꞌe tsonꞌen, sintanoꞌa sen: Siá xrojan ngisen tsasintaxin inaa ngeꞌe ti jitaxinꞌa xroon jiꞌi, ndo Dio sincheniꞌe ndo sen xranchi jitaxin xroon jiꞌi.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Ko siá xrojan ngisen tsantsjendeꞌe xrojan chijni jitaxin xroon jiꞌi, ndo Dio sincheméꞌe ndo xranchi tinꞌin sen jitaxin xroon chónda juachaxin tsechónni kain nchakon ko tsajonꞌa ndo juachaxin tixinꞌin sen tjajna natjúá xranchi jitaxin xroon jiꞌi.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Ko ndo chronga chijni jiꞌi ndachro ndo:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo kainnta. Jaña tsonꞌen.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.