Apocalipse 22
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NAA
1 Tjumeꞌe ndo ángel juakoꞌna ndo naa inda jitinga, nda tjúá, ko nda meꞌe tajon juachaxin tsechón chujni. Ko tikonni nda xranchi naa xroxrao, ko kuachrjexin inda ti jii ntachaonꞌen ndo Dio ko Xjantuchjon.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ko ngusine chaꞌo ijié chónda tjajna ngujngu lado ti jitinga nda tjúá jii nta̱a̱ tajon juachaxin tsechón chujni ko ngujngu nchanitjao tajon nta̱a̱ itu, ko chaan nta̱a̱ meꞌe xro̱a̱n tsoxruenxin chujni kain nación.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ko ntiꞌa íxroꞌan ngeꞌe ti ningakonꞌen ndo Dio tsakeꞌe. Ko sen ncheꞌe xrée ndo Dio tsajon sen juasie sen ti jii ntachaonꞌen ndo Dio ko tronoe Xjantuchjon ti tjajna ntiꞌa.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Ko jeꞌe sen tsikon sen ikon ndo Dio ko tsenito ntatjen sen xranchi tinꞌin ndo.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Ko ntiꞌa tsakeꞌa tiie ko í xrokondaꞌi xruie naa foco ko xruie chjiixro tsingasáñaxin ixi Ncháina ndo Dio jeꞌe ndo tsingasáña ndo, ko jeꞌe sen tsetuanꞌan sen kain nchakon.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Ko ndo ángel ndachijina ndo:
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 ―¡Janꞌan tuinxin tsjiꞌi!
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Janꞌan, Juan, kui̱nꞌa̱n ko bikon jiꞌi. Ko juexin kui̱nꞌa̱n ko bikon, tjumeꞌe bakeꞌexin ntatuchiꞌin tutée ndo ángel ixi xrokuajon juasaya ngajin ndo ixi jeꞌe ndo juakoꞌna ndo kain ngeꞌe bikon.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Tjumeꞌe jeꞌe ndo ndachro ndo:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Kaxon ndachijina ndo:
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Tintuꞌe ni ncheꞌe ti ñaꞌi, ndancheꞌe na̱ ti ñaꞌi ko ni ndakoꞌa ncheꞌe, ntancheꞌe na̱ ti ndakoꞌa, ko sen ncheꞌe ti jian, sincheꞌe sen ícha jian, ko sen titikaon xranchi tjaun ndo Dio, ícha tsitikaon sen.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 ―Jian tinꞌennta, janꞌan tuinxin tsjiꞌi ko tsikian kain ti tikinixin tsayéꞌe ngujngu sen xranchi ixra̱ juincheꞌe sen.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 *Janꞌan ngisen xrangíxixín kain ngeꞌe ko ngisen tsjexixin kain ngeꞌe, xranchi letra Á xrangíxixín ko xranchi letra Zeta xrangíxixín.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Juaxruxin tsintee sen tsijinemá manta jitsáa sen ixi jaña xrochónda sen juachaxin tsonchjiñeꞌe sen ngajin nta̱a̱ tajon juachaxin stechón chujni, ko kaxon chao tsixixin sen nta̱chjeꞌe tjajna tjúá.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Ko nduja tsituꞌe chujni ñaꞌi, ti ncheꞌe xranchi kunia, ko kain chujni ruéꞌe ichin tuso, ni chónda nchri o̱ xi jeꞌa janchriꞌe o̱ ndoxiꞌe, ni naatóñaxón chujni, ni tajon juasaya ngajin ídolo ko kain ni ncheya.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 ―Janꞌan ndo Jesús xruanꞌan ndo ángel tikinixinna ixi xrochronga ndo ngajin kain sen niꞌngo kain jiꞌi. Janꞌan kuachrjenixin ndo rey David ko janꞌan meꞌe nchanotsé tingasáña ndúyo.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Espíritue ndo Dio ko sen titikaon Xjantuchjon ndachro sen:
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Kain sen tinꞌen chijnie ndo Dio, chijni jitaxin xroon jiꞌi ko chronga ngeꞌe tsonꞌen, sintanoꞌa sen: Siá xrojan ngisen tsasintaxin inaa ngeꞌe ti jitaxinꞌa xroon jiꞌi, ndo Dio sincheniꞌe ndo sen xranchi jitaxin xroon jiꞌi.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Ko siá xrojan ngisen tsantsjendeꞌe xrojan chijni jitaxin xroon jiꞌi, ndo Dio sincheméꞌe ndo xranchi tinꞌin sen jitaxin xroon chónda juachaxin tsechónni kain nchakon ko tsajonꞌa ndo juachaxin tixinꞌin sen tjajna natjúá xranchi jitaxin xroon jiꞌi.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Ko ndo chronga chijni jiꞌi ndachro ndo:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo kainnta. Jaña tsonꞌen.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.