Apocalipse 14
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT
1 *Tjumeꞌe janꞌan bikon Xjantuchjon jixin tutée xjan ngataꞌa ijna̱ Sión. Ntiꞌa jikao ndo ciento cuarenta y cuatro mil chujni jitaxin ntatjen sen nombrée Xjantuchjon ko nombrée Ndotée ndo.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Ko kui̱nꞌa̱n naa ngisen nichja, tée sen kui̱xi̱n ngajní, tinꞌenni xranchi xroin yee inda jitinga o̱ xranchi séen tjateé, ko xranchi tinꞌenni ti ste kueya sen, sen stetinga sen arpa.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Ko stetsje̱ sen naa soon natjúá tjenka trono, ti ste noó sen jichón ko sen ikán ko no tachríi. Xroꞌan ngisen chónda juachaxin chao xrotsje̱ soon meꞌe; jeꞌo sen ciento cuarenta y cuatro mil, sen tsikayéꞌe juachaxin tsechón kain nchakon ti xrabakeꞌe sen nunte xasintajni.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Sen jiꞌi ó kuachóndaꞌi sen inaa nchri jeꞌa janchriꞌe sen ko tsango tjúá aséen sen, ko kuarueꞌe sen Xjantuchjon nguixin ti no bakaji ndo. Sen jiꞌi kuincheꞌe ndo Dio sen xranchi naa ngeꞌe saꞌó xrokuayéꞌe ndo ko Xjantuchjon.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Jeꞌe sen naiꞌa juincheya sen ko xroꞌan ngeꞌe ti ndakoꞌa juincheꞌe sen, jeꞌe sen tjúá aséen sen.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Tjumeꞌe bikon inaa ndo ángel jitjanga ngusine ngajní jichrónga ndo chijni jian, chijni naiꞌa tsjexin, ti tsinꞌen kain ni nunte xasintajni ko tsinꞌen kain nación, kain chujni, kain ngigua ko kain tjajna.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Ndo ángel meꞌe séen kuyako ndo ko ndachro ndo:
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 *Tjumeꞌe kui̱i̱ inaa ndo ángel, ko ndachro ndo:
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Tjumeꞌe konoxin ndo ángel nínxin ko séen nichja ndo:
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 méxin tsayéꞌe na̱ kain juañaue ndo Dio ko tsango tangi tsonꞌen na̱. Tsikaonxin na̱ ngajinxin sen angéel ndo Dio ko ngajinxin Xjantuchjon ixi xroꞌi ko ixi azufre jiche.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Iꞌnchi tachrjexin xroꞌi naiꞌa tsjexin ꞌnchi. Kain nchakon tsajinꞌin iꞌnchi ko ni kuitikaon iku saꞌó tsango chjinga jii ko tjatuꞌo tsikachrjeya ba ko kaxon ni jitaxin ngataꞌa xranchi tinꞌin ba, tiie, nchakon juaꞌi tsjokéꞌe na̱.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Méxin nchakon tsi̱i̱ jiꞌi xrokonda sen titikaon ndo Dio tsikixinꞌen sen tsatsinga sen kain ti tangi, ko tsintueꞌa sen xrochuntia sen ndo ko tsitikaon sen ngeꞌe kuetuanꞌan ndo ko xrokonda tsjako sen ixi chuntia sen ndo Jesús.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n naa tée sen nichja kui̱xi̱n ngajní ko ndachro:
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Tjumeꞌe bikon naa itjui̱ tjúá ko ntiꞌa jitaꞌa naa ndo jitsjeꞌe xranchi Chjenꞌen ndo Dio, xjan jongíꞌe xranchi chujni, ko naa corona chika oro jitaꞌa jaa ndo ko yaa ndo naa joso tsango yao.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Tjumeꞌe inaa ndo ángel kuachrjexin ndo niꞌngo ko séen nichjeꞌe ndo ngisen jitaꞌa itjui̱ ko ndachro ndo:
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Ko ndo jitaꞌa itjui̱ juinchekatsinga ndo joso nguixin nunte xasintajni ko juáꞌka ndo ngeꞌe tsikoña.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Tjumeꞌe inaa ndo ángel kuachrjexin ndo niꞌngo jii ngajní ko kaxon tikao ndo naa joso tsango yao.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Ko ti altar kuachrjexin inaa ndo ángel, ndo meꞌe tetuanꞌan ndo xroꞌi ko séen ndache ndo ndo ángel chónda joso yao:
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Ko ndo ángel juinchekatsinga ndo joso ngataꞌa nunte ko konchrinjin ndo tu uva tsikoña nunte ko bengachjian ndo tu ti no tseeneni tu. Jiꞌi xrondachro, ndo Dio toñao ndo ngajin chujni.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 *Ko kuayáa na̱ tu uva ngandeꞌe tjajna ko ti no kuenexin na̱ tu kuachrjexin tsango yee ijni̱, kuiji ijni̱ noi ti jikaxin chika teya roꞌa kunxin ko níi ciento kilómetro binga ijni̱.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.