2 Tessalonicenses 3
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Ko jai tjanchaꞌananta, nichjeꞌenta ndo Dio tsingijnana ndo ixi kain tjajna ngataꞌa nunte taka tsayéꞌe na̱ chijnie Ncháina, ko chujni jiꞌi jian tsayéꞌe na̱ chijni ngaya aséen na̱, xranchi konꞌen ngajinnta.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ko kaxon tjancheꞌenta ndo Dio ixi tsingijnana̱na ndo ixi ni ningakonꞌen chijni jian, tsingakónaꞌina na̱ ixi ste kaxin ni chúntiaꞌi Ncháina Jesucristo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ko Ncháina nduaxin jian ndo, jeꞌe ndo tsingijnanta ndo ixi soji tsakeꞌenta, ko jeꞌe ndo tsintueꞌa ndo ixi xiñaꞌi sintaꞌanta xa xrojan ngeꞌe.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ko janꞌanna chuntiana ixi Ncháina tsingijnanta ndo ixi stencheꞌenta ko sincheꞌenta kain ti jian xranchi kuetuanꞌannanta.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ko Ncháina tsingijnanta ndo xrotjueꞌenta chujni xranchi jeꞌe ndo juakoxin ndo tjaunna ndo, ko tsingijnanta ndo Cristo ixi soji tsinteenta maski tangi tsatsinganta.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Kichuuna, tetuanꞌananta ixi juachaxien Ncháina Jesucristo, tjentoꞌanta íkaxin sen kichuuna, sen tjaunꞌa ncheꞌe ixra̱ ko ncheꞌa sen xranchi juintakuanꞌannanta.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Jaꞌanta ó noꞌanta xranchi sincheꞌenta ti juakoꞌananta nchakon bakeꞌena ngajinnta, ixi janꞌanna naiꞌa kuintuꞌana juintaꞌana ixra̱.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ko kain nchakon juengana ꞌna̱ ti juinena. Ko juintaꞌana ixra̱ tiie, nchakon ixi jaña kuajondaxinꞌana ixra̱ ngajinnta ixi ti sinena.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Maski kuachondana juachaxin xrojuanchiaꞌananta xrobingijnananta, ko juintaꞌina jaña. Janꞌanna juintaꞌana ixra̱ ixi jaña juakoꞌananta xranchi sincheꞌenta.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Méxin, nchakon bakeꞌena ngajinnta kuetuanꞌannanta ixi: Ngisen tjaunꞌa sincheꞌe ixra̱, sineꞌa sen.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ó konónana ixi kaxin jaꞌanta ncheꞌanta ixra̱, ko tjikekonta ngeꞌe ti kondaꞌinta ko ncheꞌanta xra̱.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Méxin, ni meꞌe ntatjanna na̱ ixi juachaxien Ncháina Jesucristo ixi xrokonda sincheꞌe na̱ ixra̱ tsjachaxin na̱ ti sine na̱.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ko jaꞌanta, kichuuna, tonchrjeꞌanta ncheꞌenta ti jian.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ko siá xrojan ngisen titikaonꞌa ngeꞌe ikjinna ngaya xroon jiꞌi, tsjeꞌenta jian ngisen meꞌe, ko tjetoꞌanta sen ixi jaña tsosueꞌe sen.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ko ningakuenꞌanta sen meꞌe. Cháña nichjeꞌenta sen xranchi naa sen kichuunta ixi í sincheꞌa sen jaña.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ko Ncháina, ndo tajon juaxruxin, jeꞌe ndo tsajon ndo juaxruxin ngajinnta kain nchakon ko jeꞌe ndo tayakonꞌannta ndo kainnta.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Janꞌan Pablo, tjáana kji̱nxi̱n juajna jiꞌi. Jaña tsatsuanꞌxinnta kain xroon ikjin janꞌan.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo kainnta ixi juachaxien ndo. Jaña tsonꞌen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.