2 Tessalonicenses 3
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH
1 Ko jai tjanchaꞌananta, nichjeꞌenta ndo Dio tsingijnana ndo ixi kain tjajna ngataꞌa nunte taka tsayéꞌe na̱ chijnie Ncháina, ko chujni jiꞌi jian tsayéꞌe na̱ chijni ngaya aséen na̱, xranchi konꞌen ngajinnta.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ko kaxon tjancheꞌenta ndo Dio ixi tsingijnana̱na ndo ixi ni ningakonꞌen chijni jian, tsingakónaꞌina na̱ ixi ste kaxin ni chúntiaꞌi Ncháina Jesucristo.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Ko Ncháina nduaxin jian ndo, jeꞌe ndo tsingijnanta ndo ixi soji tsakeꞌenta, ko jeꞌe ndo tsintueꞌa ndo ixi xiñaꞌi sintaꞌanta xa xrojan ngeꞌe.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ko janꞌanna chuntiana ixi Ncháina tsingijnanta ndo ixi stencheꞌenta ko sincheꞌenta kain ti jian xranchi kuetuanꞌannanta.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ko Ncháina tsingijnanta ndo xrotjueꞌenta chujni xranchi jeꞌe ndo juakoxin ndo tjaunna ndo, ko tsingijnanta ndo Cristo ixi soji tsinteenta maski tangi tsatsinganta.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Kichuuna, tetuanꞌananta ixi juachaxien Ncháina Jesucristo, tjentoꞌanta íkaxin sen kichuuna, sen tjaunꞌa ncheꞌe ixra̱ ko ncheꞌa sen xranchi juintakuanꞌannanta.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Jaꞌanta ó noꞌanta xranchi sincheꞌenta ti juakoꞌananta nchakon bakeꞌena ngajinnta, ixi janꞌanna naiꞌa kuintuꞌana juintaꞌana ixra̱.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ko kain nchakon juengana ꞌna̱ ti juinena. Ko juintaꞌana ixra̱ tiie, nchakon ixi jaña kuajondaxinꞌana ixra̱ ngajinnta ixi ti sinena.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Maski kuachondana juachaxin xrojuanchiaꞌananta xrobingijnananta, ko juintaꞌina jaña. Janꞌanna juintaꞌana ixra̱ ixi jaña juakoꞌananta xranchi sincheꞌenta.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Méxin, nchakon bakeꞌena ngajinnta kuetuanꞌannanta ixi: Ngisen tjaunꞌa sincheꞌe ixra̱, sineꞌa sen.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Ó konónana ixi kaxin jaꞌanta ncheꞌanta ixra̱, ko tjikekonta ngeꞌe ti kondaꞌinta ko ncheꞌanta xra̱.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Méxin, ni meꞌe ntatjanna na̱ ixi juachaxien Ncháina Jesucristo ixi xrokonda sincheꞌe na̱ ixra̱ tsjachaxin na̱ ti sine na̱.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ko jaꞌanta, kichuuna, tonchrjeꞌanta ncheꞌenta ti jian.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ko siá xrojan ngisen titikaonꞌa ngeꞌe ikjinna ngaya xroon jiꞌi, tsjeꞌenta jian ngisen meꞌe, ko tjetoꞌanta sen ixi jaña tsosueꞌe sen.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ko ningakuenꞌanta sen meꞌe. Cháña nichjeꞌenta sen xranchi naa sen kichuunta ixi í sincheꞌa sen jaña.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ko Ncháina, ndo tajon juaxruxin, jeꞌe ndo tsajon ndo juaxruxin ngajinnta kain nchakon ko jeꞌe ndo tayakonꞌannta ndo kainnta.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Janꞌan Pablo, tjáana kji̱nxi̱n juajna jiꞌi. Jaña tsatsuanꞌxinnta kain xroon ikjin janꞌan.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo kainnta ixi juachaxien ndo. Jaña tsonꞌen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.