2 Pedro 3
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT
1 Kichuuna tjuaꞌanta, jiꞌi xroon yuxin ikjin. Ko kayuxin xroon ntatjunta ixi xroxraxaonnta jian ko ti ndako sincheꞌenta.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Xraxaonnta ngeꞌe tsichronga sen kuachronga chijnie ndo Dio ó saꞌó, ko chijni kuetuanꞌan Ncháina Jesús, ndo juincheméꞌe jíei̱na, chijni meꞌe juintakuanꞌannta sen apóstol.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 *Xrokonda xrokonoꞌanta jiꞌi: ixi nchakon tsjexin xasintajni tsi̱i̱ chujni tsjanoa na̱ ti jian kuajon ndo Dio, ko jeꞌo tsitikaon na̱ kain ti ngeꞌe ñaꞌi xraxaon na̱.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Jeꞌe na̱ tsjanchangi na̱: “Ngeꞌe konꞌen ti tsindachro ndo Cristo ixi xrokjan ndo, ixi ó kuenꞌen sen tachríꞌina, sen bakeꞌe ó saꞌó, ixi naxrajeꞌo jii kain ngeꞌe xranchi xrangíxin nunte xasintajni.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Ko ni meꞌe tjaunꞌa na̱ tsitikaon na̱ ixi ti xrangíxixión ndo Dio juinchéña ndo ngajní ko nunte xasintajni, ko jeꞌe ndo jeꞌo kuituanꞌan ndo ko inche kuachrjengíxin nche inda.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ko kaxon inda juinchetjáñaxin ndo kain ngeꞌe bakeꞌe nunte xasintajni nchakon meꞌe.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ko ndo Dio ndachro ndo ixi tsiji nchakon ngajní ko nunte xasintajni jii jai, tsitjáña ixi xroꞌi, kain ngeꞌe xroche nchakon ndo Dio sinchéña ndo ijie̱ ngajin kain chujni ko sinchetjáña ndo ni ndakuaꞌi ncheꞌe.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Méxin, kichuuna, tjáñaꞌinta ixi Ncháina Jesús tikon ndo naa nchakon xranchi mil nano ko mil nano tikon ndo xranchi xrokjui naa nchakon.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Jeꞌa ixi Ncháina jitonchrjenꞌen ndo sincheꞌe ndo ngeꞌe tsindachro ndo, xranchi jaña xraxaon kaxin na̱. Naꞌi. Jeꞌe Ncháina jichónꞌen ndo ixi xroꞌan chujni tsitjáña, ixi tjaun ndo kain chujni xrochuntia na̱ ngajin ndo.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 *Ko nchakon xrokjan Ncháina Jesús, nchakon ninaa jai̱na xraxaonna tsonꞌen jiꞌi, xranchi ncheꞌe naa xicheꞌe tixinꞌin xa naa nchia tse̱e xa. Nchakon meꞌe, naa tsjatexon tsinꞌenni ko ngajní tsatanka ko xroxronkana, ko kain ngeꞌe jii ngajní xroche ko kain ngeꞌe jii nunte xasintajni ko xasintajni naatsitjáñaxón.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Jaña tsitjáña kain ngeꞌe, méxin, jaꞌanta jian xraxaonnta ko titikaonnta ndo Dio.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ko chonꞌénnta nchakon tsi̱i̱ ndo Dio ko sinchéña ndo ijie̱, méxin chjakonꞌannta nchetjúánta asáanta. Nchakon meꞌe tsitjáña ngajní ko nchanotsé ko kain ngeꞌe jii noi ixi xroꞌi tsatangaxin.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 *Ko jai̱na stechonꞌenna naa ngajní natjúá ko naa nunte natjúá, xranchi tsindachro ndo Dio tsajon ndo. Ntiꞌa tsango chaxro ko jian tsakeꞌe.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Méxin, kichuuna, ti xrastechonꞌennta tsi̱i̱ nchakon tsonꞌen kain meꞌe, ixi nchijíi asáanta tjéenta ixi jian ngeꞌe sincheꞌenta, jaña tsikon ndo Dio juaxruxin stenta ko chondaꞌinta ijie̱.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Sintaxiñaonta ixi Ncháina jichónꞌen ndo ixi jai̱na tsitjáñaꞌina. Ndo kichuuna Pablo kaxon ikjin ndo jiꞌi ixi juachaxien ndo Dio kuayéꞌe ndo.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Kain xroon tsikjin ndo ndachro jaꞌin, maski jii naa chijni tienxinꞌani. Ko meꞌe, ni noeꞌa ko tienxinꞌa na̱ ko sojiꞌa chuntia na̱ Ncháina méxin ndakuaꞌi tjako na̱, ko jaña kaxon ikaxin chijnie ndo Dio tienxinꞌa na̱, méxin jeꞌo na̱ tjée na̱ ngeꞌe tsitjáñaxin aséen na̱.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Méxin, kichuuna, ó noꞌanta kain jiꞌi ko tsjeꞌenta jian xranchi ncheꞌenta ko jaña xroꞌan chujni ñaꞌi sintayaꞌanta, ko tintueꞌanta tsitikaonnta ndo Dio.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ko cháña ncheꞌenta jian, jaña ícha xrochuxinnta Ncháina Jesucristo, ndo ncheméꞌe ijie̱ chondana, ko jeꞌe ndo tsingijnanta ndo xrotjueꞌenta kain chujni. Tajonna juasaya ngajin Ncháina jai ko kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.