2 Pedro 3
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Kichuuna tjuaꞌanta, jiꞌi xroon yuxin ikjin. Ko kayuxin xroon ntatjunta ixi xroxraxaonnta jian ko ti ndako sincheꞌenta.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Xraxaonnta ngeꞌe tsichronga sen kuachronga chijnie ndo Dio ó saꞌó, ko chijni kuetuanꞌan Ncháina Jesús, ndo juincheméꞌe jíei̱na, chijni meꞌe juintakuanꞌannta sen apóstol.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 *Xrokonda xrokonoꞌanta jiꞌi: ixi nchakon tsjexin xasintajni tsi̱i̱ chujni tsjanoa na̱ ti jian kuajon ndo Dio, ko jeꞌo tsitikaon na̱ kain ti ngeꞌe ñaꞌi xraxaon na̱.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Jeꞌe na̱ tsjanchangi na̱: “Ngeꞌe konꞌen ti tsindachro ndo Cristo ixi xrokjan ndo, ixi ó kuenꞌen sen tachríꞌina, sen bakeꞌe ó saꞌó, ixi naxrajeꞌo jii kain ngeꞌe xranchi xrangíxin nunte xasintajni.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Ko ni meꞌe tjaunꞌa na̱ tsitikaon na̱ ixi ti xrangíxixión ndo Dio juinchéña ndo ngajní ko nunte xasintajni, ko jeꞌe ndo jeꞌo kuituanꞌan ndo ko inche kuachrjengíxin nche inda.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ko kaxon inda juinchetjáñaxin ndo kain ngeꞌe bakeꞌe nunte xasintajni nchakon meꞌe.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ko ndo Dio ndachro ndo ixi tsiji nchakon ngajní ko nunte xasintajni jii jai, tsitjáña ixi xroꞌi, kain ngeꞌe xroche nchakon ndo Dio sinchéña ndo ijie̱ ngajin kain chujni ko sinchetjáña ndo ni ndakuaꞌi ncheꞌe.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Méxin, kichuuna, tjáñaꞌinta ixi Ncháina Jesús tikon ndo naa nchakon xranchi mil nano ko mil nano tikon ndo xranchi xrokjui naa nchakon.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Jeꞌa ixi Ncháina jitonchrjenꞌen ndo sincheꞌe ndo ngeꞌe tsindachro ndo, xranchi jaña xraxaon kaxin na̱. Naꞌi. Jeꞌe Ncháina jichónꞌen ndo ixi xroꞌan chujni tsitjáña, ixi tjaun ndo kain chujni xrochuntia na̱ ngajin ndo.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 *Ko nchakon xrokjan Ncháina Jesús, nchakon ninaa jai̱na xraxaonna tsonꞌen jiꞌi, xranchi ncheꞌe naa xicheꞌe tixinꞌin xa naa nchia tse̱e xa. Nchakon meꞌe, naa tsjatexon tsinꞌenni ko ngajní tsatanka ko xroxronkana, ko kain ngeꞌe jii ngajní xroche ko kain ngeꞌe jii nunte xasintajni ko xasintajni naatsitjáñaxón.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Jaña tsitjáña kain ngeꞌe, méxin, jaꞌanta jian xraxaonnta ko titikaonnta ndo Dio.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ko chonꞌénnta nchakon tsi̱i̱ ndo Dio ko sinchéña ndo ijie̱, méxin chjakonꞌannta nchetjúánta asáanta. Nchakon meꞌe tsitjáña ngajní ko nchanotsé ko kain ngeꞌe jii noi ixi xroꞌi tsatangaxin.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 *Ko jai̱na stechonꞌenna naa ngajní natjúá ko naa nunte natjúá, xranchi tsindachro ndo Dio tsajon ndo. Ntiꞌa tsango chaxro ko jian tsakeꞌe.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Méxin, kichuuna, ti xrastechonꞌennta tsi̱i̱ nchakon tsonꞌen kain meꞌe, ixi nchijíi asáanta tjéenta ixi jian ngeꞌe sincheꞌenta, jaña tsikon ndo Dio juaxruxin stenta ko chondaꞌinta ijie̱.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Sintaxiñaonta ixi Ncháina jichónꞌen ndo ixi jai̱na tsitjáñaꞌina. Ndo kichuuna Pablo kaxon ikjin ndo jiꞌi ixi juachaxien ndo Dio kuayéꞌe ndo.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Kain xroon tsikjin ndo ndachro jaꞌin, maski jii naa chijni tienxinꞌani. Ko meꞌe, ni noeꞌa ko tienxinꞌa na̱ ko sojiꞌa chuntia na̱ Ncháina méxin ndakuaꞌi tjako na̱, ko jaña kaxon ikaxin chijnie ndo Dio tienxinꞌa na̱, méxin jeꞌo na̱ tjée na̱ ngeꞌe tsitjáñaxin aséen na̱.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Méxin, kichuuna, ó noꞌanta kain jiꞌi ko tsjeꞌenta jian xranchi ncheꞌenta ko jaña xroꞌan chujni ñaꞌi sintayaꞌanta, ko tintueꞌanta tsitikaonnta ndo Dio.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Ko cháña ncheꞌenta jian, jaña ícha xrochuxinnta Ncháina Jesucristo, ndo ncheméꞌe ijie̱ chondana, ko jeꞌe ndo tsingijnanta ndo xrotjueꞌenta kain chujni. Tajonna juasaya ngajin Ncháina jai ko kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.