2 Pedro 3

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kichuuna tjuaꞌanta, jiꞌi xroon yuxin ikjin. Ko kayuxin xroon ntatjunta ixi xroxraxaonnta jian ko ti ndako sincheꞌenta.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Xraxaonnta ngeꞌe tsichronga sen kuachronga chijnie ndo Dio ó saꞌó, ko chijni kuetuanꞌan Ncháina Jesús, ndo juincheméꞌe jíei̱na, chijni meꞌe juintakuanꞌannta sen apóstol.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 *Xrokonda xrokonoꞌanta jiꞌi: ixi nchakon tsjexin xasintajni tsi̱i̱ chujni tsjanoa na̱ ti jian kuajon ndo Dio, ko jeꞌo tsitikaon na̱ kain ti ngeꞌe ñaꞌi xraxaon na̱.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Jeꞌe na̱ tsjanchangi na̱: “Ngeꞌe konꞌen ti tsindachro ndo Cristo ixi xrokjan ndo, ixi ó kuenꞌen sen tachríꞌina, sen bakeꞌe ó saꞌó, ixi naxrajeꞌo jii kain ngeꞌe xranchi xrangíxin nunte xasintajni.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ko ni meꞌe tjaunꞌa na̱ tsitikaon na̱ ixi ti xrangíxixión ndo Dio juinchéña ndo ngajní ko nunte xasintajni, ko jeꞌe ndo jeꞌo kuituanꞌan ndo ko inche kuachrjengíxin nche inda.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ko kaxon inda juinchetjáñaxin ndo kain ngeꞌe bakeꞌe nunte xasintajni nchakon meꞌe.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ko ndo Dio ndachro ndo ixi tsiji nchakon ngajní ko nunte xasintajni jii jai, tsitjáña ixi xroꞌi, kain ngeꞌe xroche nchakon ndo Dio sinchéña ndo ijie̱ ngajin kain chujni ko sinchetjáña ndo ni ndakuaꞌi ncheꞌe.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Méxin, kichuuna, tjáñaꞌinta ixi Ncháina Jesús tikon ndo naa nchakon xranchi mil nano ko mil nano tikon ndo xranchi xrokjui naa nchakon.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Jeꞌa ixi Ncháina jitonchrjenꞌen ndo sincheꞌe ndo ngeꞌe tsindachro ndo, xranchi jaña xraxaon kaxin na̱. Naꞌi. Jeꞌe Ncháina jichónꞌen ndo ixi xroꞌan chujni tsitjáña, ixi tjaun ndo kain chujni xrochuntia na̱ ngajin ndo.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 *Ko nchakon xrokjan Ncháina Jesús, nchakon ninaa jai̱na xraxaonna tsonꞌen jiꞌi, xranchi ncheꞌe naa xicheꞌe tixinꞌin xa naa nchia tse̱e xa. Nchakon meꞌe, naa tsjatexon tsinꞌenni ko ngajní tsatanka ko xroxronkana, ko kain ngeꞌe jii ngajní xroche ko kain ngeꞌe jii nunte xasintajni ko xasintajni naatsitjáñaxón.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Jaña tsitjáña kain ngeꞌe, méxin, jaꞌanta jian xraxaonnta ko titikaonnta ndo Dio.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Ko chonꞌénnta nchakon tsi̱i̱ ndo Dio ko sinchéña ndo ijie̱, méxin chjakonꞌannta nchetjúánta asáanta. Nchakon meꞌe tsitjáña ngajní ko nchanotsé ko kain ngeꞌe jii noi ixi xroꞌi tsatangaxin.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 *Ko jai̱na stechonꞌenna naa ngajní natjúá ko naa nunte natjúá, xranchi tsindachro ndo Dio tsajon ndo. Ntiꞌa tsango chaxro ko jian tsakeꞌe.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Méxin, kichuuna, ti xrastechonꞌennta tsi̱i̱ nchakon tsonꞌen kain meꞌe, ixi nchijíi asáanta tjéenta ixi jian ngeꞌe sincheꞌenta, jaña tsikon ndo Dio juaxruxin stenta ko chondaꞌinta ijie̱.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Sintaxiñaonta ixi Ncháina jichónꞌen ndo ixi jai̱na tsitjáñaꞌina. Ndo kichuuna Pablo kaxon ikjin ndo jiꞌi ixi juachaxien ndo Dio kuayéꞌe ndo.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Kain xroon tsikjin ndo ndachro jaꞌin, maski jii naa chijni tienxinꞌani. Ko meꞌe, ni noeꞌa ko tienxinꞌa na̱ ko sojiꞌa chuntia na̱ Ncháina méxin ndakuaꞌi tjako na̱, ko jaña kaxon ikaxin chijnie ndo Dio tienxinꞌa na̱, méxin jeꞌo na̱ tjée na̱ ngeꞌe tsitjáñaxin aséen na̱.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Méxin, kichuuna, ó noꞌanta kain jiꞌi ko tsjeꞌenta jian xranchi ncheꞌenta ko jaña xroꞌan chujni ñaꞌi sintayaꞌanta, ko tintueꞌanta tsitikaonnta ndo Dio.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ko cháña ncheꞌenta jian, jaña ícha xrochuxinnta Ncháina Jesucristo, ndo ncheméꞌe ijie̱ chondana, ko jeꞌe ndo tsingijnanta ndo xrotjueꞌenta kain chujni. Tajonna juasaya ngajin Ncháina jai ko kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.