2 João 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Janꞌan, ndo tachríi, ikjin xroon jiꞌi tsayéꞌe sen kuincheꞌe ndo Dio, ko nduaxin janꞌan tjuaꞌa sen; ko jeꞌa jeꞌo janꞌan tjuaꞌa sen, kaxon kain sen ó chúxin chijni nduaxin.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Tjuaꞌanta ixi jaꞌanta ó kuayeꞌenta ko titikaonnta chijni nduaxin, ko kain nchakon xrochondana chijni meꞌe ngaya aséei̱na.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo, Chjenꞌen ndo Dio, sintanchaonnta ndo, ko tsikonóaꞌanta Ndo ko tsingijnanta ndo ixi ícha tsichuxinnta chijni nduaxin ko xrotjáanta ndo juaxruxin ko xrotjuaꞌanta ndo kain nchakon.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Tsango juaxruxin ritjén ixi bikon kaxinnta stencheꞌenta, xranchi tsiketuanꞌan Ndotáina Dio.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 *Ko jai, kichuuna, tinóatáana ngajinnta ixi xrotjueꞌé kichuunta ko ti rikjiꞌanta jeꞌa naa chijni natjúá tsaxi tsitikaonnta. Naꞌi. Jiꞌi naa chijni ó kuayeꞌena ti xrangíxixión kuitikaonna ndo Dio.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ko ti xrotjueꞌe kichuuna, meꞌe xrondachro titikaꞌonna ngeꞌe tsiketuanꞌan ndo Dio, ko ó saꞌó kuinꞌenna ti xrotjueꞌe kichuuna.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Ngataꞌa nunte ntiꞌi ste kueya chujni ncheya ko titikaonꞌa na̱ ixi ndo Jesucristo jongíꞌe ndo ko bakeꞌe ndo ntiꞌi xranchi naa chujni. Ni jaña ndachro, ningakonꞌen na̱ ndo ko ncheya na̱.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Méxin tsjeꞌenta jian ixi sinchetjáñaꞌinta ti ó juachanta ixi ixra̱ juincheꞌenta ko jaña chao tsayeꞌenta ngeꞌe ndachro Ncháina Jesucristo.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Ko chujni tintuꞌe ngeꞌe juako ndo Cristo, ni meꞌe tingachrue na̱, ko chóndaꞌi na̱ ndo Dio; ko sen titikaon ngeꞌe juako ndo Cristo, Ndotáina Dio ko Chjenꞌen ndo ste sen ngajin sen meꞌe.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Siá xrojan ni meꞌe tsitsjaꞌantana, ko tjako na̱ naa chijni jeꞌa nduaxin, tájonꞌanta juachaxin tixinꞌin na̱ ndointa ko chjeꞌanta na̱ juajna.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Ko ngisen xronichjeꞌe ni meꞌe ko tsajon sen juajna ngajinna, meꞌe xrondachro ixi kaxon jeꞌe sen tsama ijie̱ xranchi jeꞌe na̱ ixi ti ndakoꞌa tjako na̱.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Janꞌan chonda ícha kueya ngeꞌe xrontatjunta, ko tjaunꞌa xrontatjunta ixi xroon rikjin. Nchakon tsjasotsjaꞌanta meꞌe xrontatjunta ko jaña ícha juaxruxin tsjoi̱na.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Sen kichuunta tikinixinꞌen niꞌngo ntiꞌi, kaxon kuincheꞌe ndo Dio sen, xruanꞌannta sen juajna. Jaña tsonꞌen.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.