2 Coríntios 9

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ti xraꞌo tomi ixi tsingijnanta sen kichuuna titikaon Ncháina, íxrokondaꞌi xrokjinꞌanta ícha,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 ixi saꞌó konóna ixi jaꞌanta tjaunnta xrobingijnanta sen, méxin cháꞌna ko ntatjan sen kichuuna ste nunte Macedonia ixi jaꞌanta, sen nunte Acaya, xra nano kuatsinga tjaunnta xrobingijnanta sen nóa. Ko sen kichuuna nunte Macedonia tsango tjaun sen tsingijna sen kaxon ixi jaꞌanta saꞌó juakoꞌenta sen.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Méxin, xruanꞌan kaxin sen kichuuna tsiji sen ixi tjaꞌon tsikon sen ixi nduaxin jaꞌanta ó stechonꞌennta ixi tsajonnta ngeꞌe tsingijnaxinnta chujni ixi jaña bekiꞌa sen.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Nchéxin xrojan sen kichuuna nunte Macedonia tjaun sen tsjasokianna sen ko jaꞌanta xra tjaoꞌanta tomi. Ko meꞌe tsosuaꞌna̱na ixi saꞌó ndachrja̱nna ixi jaꞌanta tsango tjaunnta tsingijnanta ko janꞌanna chuntiana ixi jaña sincheꞌenta.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Méxin, xraxaꞌon ícha jian saꞌó xroxruanꞌan sen kichuuna ngajinnta ixi tsingijnanta sen ti xroxraꞌo tomi tsindachronta. Ko jaña tsikonni ixi jaꞌanta tsango tjaunnta tsingijnanta sen nóa ixi tjueꞌenta sen ko jeꞌa ixi janꞌanna tetuanꞌanna sincheꞌenta meꞌe.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Xraxaonnta ixi ngisen tajonꞌa itsjé, kaxon xroꞌan itsjé tayéꞌe sen, ko sen tajon kueya, kaxon kueya tayéꞌe sen.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Méxin, ngujngu jaꞌanta tájonnta ngeꞌe xraxaon asáanta, ko sincheníeꞌa asáanta ngeꞌe tájonnta ko jeꞌa ixi xrokonda tsajonnta, ixi ndo Dio tjueꞌe ndo sen juaxruxin tajon xrojan ngeꞌe.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ixi jaña Ndo Dio ícha sinchenchaonnta ndo ko tsajon ndo kain ngeꞌe xrokondaꞌanta ixi jaña kaxon chao tsingijnanta ikaxin chujni.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Xranchi ndachro xroon chijnie ndo Dio:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ixi ndo Dio tajon ndo tse̱e̱ tengani ko tajon ndo ngeꞌe sineni, ko jeꞌe ndo xrotjáanta ndo kain ngeꞌe xrokondaꞌanta ko jeꞌe ndo ícha tsajon ndo, meꞌe xrochondanta itsjé ngeꞌe ko jaña tsingijnanta ni nóa.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ndo Dio xrotjáanta ndo kain ngeꞌe tjintee xrochondanta, jaña jaꞌanta kaxon chao itsjé ngeꞌe tsajonnta. Ko janꞌanna tsikiꞌanna tomi meꞌe ko jaña ícha itsjé sen kichuuna tsajon sen juasaya ngajin ndo Dio ixi tomi tsajonnta.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ixi tomi tsingijnaxinnta sen kichuuna, jeꞌa jeꞌo ixi sen kichuuna xrochónda sen ngeꞌe xrokondeꞌe sen. Naꞌi, kaxon ixi jaña ícha tsajon sen juasaya ngajin ndo Dio.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ko kaxon jeꞌe sen ícha tsajon sen juasaya ngajin ndo Dio ixi ngeꞌe kuajonnta ixi jaña tjakonta nduaxin titikaonnta chijnie ndo Cristo. Jaña kaxon ícha ijié juasaya xrochóndeꞌe sen ndo Dio ixi jaꞌanta bingijnanta sen ko ikaxin chujni.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ko jeꞌe sen xronichjeꞌe sen ndo Dio ixi jaꞌanta ixi jeꞌe sen tjuaꞌanta sen ko ixi tikon sen ixi ndo Dio jian tingijna ndo ngajinnta.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Juasie ndo Dio ixi juinchekitoi̱na ndo naa ngeꞌe tsango tjintee, meꞌe ti toméꞌe jíeeni, ko tsikixianꞌina tsekina kain ti chjai̱na ndo.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.