2 Coríntios 9

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ti xraꞌo tomi ixi tsingijnanta sen kichuuna titikaon Ncháina, íxrokondaꞌi xrokjinꞌanta ícha,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 ixi saꞌó konóna ixi jaꞌanta tjaunnta xrobingijnanta sen, méxin cháꞌna ko ntatjan sen kichuuna ste nunte Macedonia ixi jaꞌanta, sen nunte Acaya, xra nano kuatsinga tjaunnta xrobingijnanta sen nóa. Ko sen kichuuna nunte Macedonia tsango tjaun sen tsingijna sen kaxon ixi jaꞌanta saꞌó juakoꞌenta sen.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Méxin, xruanꞌan kaxin sen kichuuna tsiji sen ixi tjaꞌon tsikon sen ixi nduaxin jaꞌanta ó stechonꞌennta ixi tsajonnta ngeꞌe tsingijnaxinnta chujni ixi jaña bekiꞌa sen.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Nchéxin xrojan sen kichuuna nunte Macedonia tjaun sen tsjasokianna sen ko jaꞌanta xra tjaoꞌanta tomi. Ko meꞌe tsosuaꞌna̱na ixi saꞌó ndachrja̱nna ixi jaꞌanta tsango tjaunnta tsingijnanta ko janꞌanna chuntiana ixi jaña sincheꞌenta.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Méxin, xraxaꞌon ícha jian saꞌó xroxruanꞌan sen kichuuna ngajinnta ixi tsingijnanta sen ti xroxraꞌo tomi tsindachronta. Ko jaña tsikonni ixi jaꞌanta tsango tjaunnta tsingijnanta sen nóa ixi tjueꞌenta sen ko jeꞌa ixi janꞌanna tetuanꞌanna sincheꞌenta meꞌe.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Xraxaonnta ixi ngisen tajonꞌa itsjé, kaxon xroꞌan itsjé tayéꞌe sen, ko sen tajon kueya, kaxon kueya tayéꞌe sen.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Méxin, ngujngu jaꞌanta tájonnta ngeꞌe xraxaon asáanta, ko sincheníeꞌa asáanta ngeꞌe tájonnta ko jeꞌa ixi xrokonda tsajonnta, ixi ndo Dio tjueꞌe ndo sen juaxruxin tajon xrojan ngeꞌe.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Ixi jaña Ndo Dio ícha sinchenchaonnta ndo ko tsajon ndo kain ngeꞌe xrokondaꞌanta ixi jaña kaxon chao tsingijnanta ikaxin chujni.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Xranchi ndachro xroon chijnie ndo Dio:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ixi ndo Dio tajon ndo tse̱e̱ tengani ko tajon ndo ngeꞌe sineni, ko jeꞌe ndo xrotjáanta ndo kain ngeꞌe xrokondaꞌanta ko jeꞌe ndo ícha tsajon ndo, meꞌe xrochondanta itsjé ngeꞌe ko jaña tsingijnanta ni nóa.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Ndo Dio xrotjáanta ndo kain ngeꞌe tjintee xrochondanta, jaña jaꞌanta kaxon chao itsjé ngeꞌe tsajonnta. Ko janꞌanna tsikiꞌanna tomi meꞌe ko jaña ícha itsjé sen kichuuna tsajon sen juasaya ngajin ndo Dio ixi tomi tsajonnta.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Ixi tomi tsingijnaxinnta sen kichuuna, jeꞌa jeꞌo ixi sen kichuuna xrochónda sen ngeꞌe xrokondeꞌe sen. Naꞌi, kaxon ixi jaña ícha tsajon sen juasaya ngajin ndo Dio.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Ko kaxon jeꞌe sen ícha tsajon sen juasaya ngajin ndo Dio ixi ngeꞌe kuajonnta ixi jaña tjakonta nduaxin titikaonnta chijnie ndo Cristo. Jaña kaxon ícha ijié juasaya xrochóndeꞌe sen ndo Dio ixi jaꞌanta bingijnanta sen ko ikaxin chujni.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ko jeꞌe sen xronichjeꞌe sen ndo Dio ixi jaꞌanta ixi jeꞌe sen tjuaꞌanta sen ko ixi tikon sen ixi ndo Dio jian tingijna ndo ngajinnta.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Juasie ndo Dio ixi juinchekitoi̱na ndo naa ngeꞌe tsango tjintee, meꞌe ti toméꞌe jíeeni, ko tsikixianꞌina tsekina kain ti chjai̱na ndo.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.