2 Coríntios 13
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT
1 Jai ó nínxin vez tsjasotsjaꞌanta. Xraxaonnta ngeꞌe ndachro chijnie ndo Dio: Kain ngeꞌe tsochjian xrokonda tsakeꞌe yuu o̱ níi sen bikon ngeꞌe konꞌen.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ó saꞌó ntatjunta ko jai íjngo ntatjunta maski ritjénꞌa ngajinnta, jaꞌin tsikjin ngajin sen ndakoꞌa ncheꞌe ko sen kaxin ixi ti nínxin tsjaso jai tsango tsoñaoꞌa sen ndakoꞌa ncheꞌe.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Ko nduaxin jaꞌanta tjaunnta tsonoꞌanta á nduaxin nichja̱ janꞌan ixi juachaxien ndo Cristo. Jeꞌe ndo nduaxin tsoñao ndo ko nduaxin sintañaꞌanta ndo ijie̱.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Jeꞌe ndo juakoꞌa ndo juachaxien ndo ti kuenꞌen ndo nganito nta̱cru, ko jeꞌe ndo jichón ndo ixi juachaxien ndo Dio, jaña kaxon jai̱na kuasojiꞌa aséei̱na, ko jai juasie ndo Dio ixi juachaxien ndo, kainna stechónna ko ntaꞌana ixra̱ ngajinnta.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Xraxaonnta, ¿á chao stenta?, ko, ¿á nchijíi asáanta chuntianta Ncháina Jesucristo? O̱, ¿á tonoaꞌinta ixi ndo Jesucristo jii ndo ngajinnta?, o̱, ¿á nduaxinꞌa kuayeꞌenta ndo ngaya asáanta?
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ko tjaꞌon tsonoꞌanta ixi nduaxin janꞌanna titikaꞌonna Ncháina Jesucristo.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Tjanchaꞌana ndo Dio ixi xroꞌan ngeꞌe ndakuaꞌi stencheꞌenta ko tjaunꞌana ixi xrondachrja̱nna ixi jian juintakuanꞌannanta. Naꞌi, jaña ndachrja̱nna ixi tjaꞌonna sincheꞌenta ti jian maski xrondachro ikaxin na̱ ixi janꞌanna jeꞌa jian juakona.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Janꞌanna xroꞌan sintaꞌana ixi tsoméꞌe ti nduaxin. Ko kain ngeꞌe sintaꞌana meꞌe ícha tsichuxinnta ti nduaxin.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Tsango cháꞌna̱na ixi jaꞌanta xraxaonnta ixi janꞌanna sojiꞌana, ko jaꞌanta tsango sojinta. Ko janꞌanna tjanchaꞌana ndo Dio ixi jaꞌanta ngujngu nchakon ícha jian tsitikaonnta ndo.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Méxin, jaꞌin kjinꞌannta jai ti ritjén ikjín ixi nchakon tsjasotsjaꞌanta xrokondaꞌi ícha tsuyakutéenta. Ixi janꞌan chonda juachaxin, juachaxin chjána Ncháina, ko juachaxin meꞌe xrokonda tsingijnaxinnta ixi ícha tsitikaonnta ndo ko jeꞌa ixi sincheniꞌe asáanta.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Jai kichuuna, takeꞌénta juaxruxin, tingijna kichuunta ixi jian tsinteenta, naxrajeꞌo xraxaonnta, te̱to̱kuiꞌa kichuunta ko ndo Dio, ndo tsango tjaunna ko chjai̱na juaxruxin, tsakeꞌe ndo ngajinnta.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Chje̱ꞌé kichuunta juajna ko kainnta chondeꞌenta kichuunta juasaya.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Kain sen titikaon Ncháina ste ntiꞌi xruanꞌannta sen juajna.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Juachaxien Ncháina Jesucristo, ti tjuaꞌanta ndo Dio ko juachaxien Espíritue ndo tsakeꞌe ngaya asáanta kainnta. Jaña tsonꞌen.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.