2 Coríntios 12
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NAA
1 Xroꞌan ngeꞌe tjachani xronichjani ixi jian jeꞌeni. Maski, xrokonda xronichja ko tsekiꞌanta ngeꞌe biko̱n ko ngeꞌe juinchenóna Ncháina Jesucristo.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 Chuxin naa xi titikaon Ncháina ko chónda tenoó nano ikjui xa ti nínxin ngajní. Nónaꞌi á cuerpoe xa o̱ aséen xa bikon ko ixi juachaxien espíritue ndo Dio. Jeꞌo ndo Dio noꞌe ngeꞌe nduaxin konꞌen.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Ko nóna ixi xi meꞌe ikjui xa; nónaꞌi á ixi cuerpoe xa o̱ naꞌi; jeꞌo ndo Dio noꞌe ndo.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 Ndo Dio bikao ndo xa ngajní, ntiꞌa kuinꞌen xa kaxin ngeꞌe tienxinꞌani ko xroꞌan ngisen chónda juachaxin xronichja meꞌe.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Janꞌan xrojuintajié aséenna ixi chuxin xi meꞌe, a̱ kondee ngeꞌe juintaꞌa janꞌan, juaꞌi sintajié aséenna, jeꞌo chao xrondachrja̱n kondee ngeꞌe tangi kónna.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Siá xrojuintajié aséenna jeꞌa ixi juintatjáña jáana. Naꞌi. Ixi nduaxin ngeꞌe jian juintaꞌa ko sintaꞌi meꞌe ixi tjaunꞌa xroxraxaon sen ixi ícha nóna. Naꞌi. Cháña jeꞌo sintaxraxaꞌon sen ngeꞌe ntaꞌa ko ngeꞌe tinꞌen sen ti juintaꞌa.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 Ixi ti biko̱n, ti juakona ndo Dio, tsango chaxro meꞌe, méxin tsango xrojuintajiéxin aséenna. Ko sintaꞌi meꞌe, ixi kuayáꞌa̱ naa ichin ntauꞌna ko xinchexrée Xixronꞌanxrée tsango ncheniꞌe xa ntauꞌna ixi jaña sintajiéꞌa aséenna.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Méxin ó níi juanchiaꞌa Ncháina Jesucristo tsantsjena ndo ichin meꞌe,
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 ko Ncháina jaꞌin ndachijina ndo: “Xroꞌan ngeꞌe ícha xrokondaꞌa; jeꞌo ti tsango tjuaꞌa, ixi ti tsango ijié juachaxin chonda janꞌan, ícha tonoxin juachaxin nchakon naa chujni ícha sojiꞌa. Juachaxin chónda janꞌan tonoxin nchakon juaꞌi ncheꞌe naa ngeꞌe jaꞌua.” Méxin, juaxruxin tsakeꞌé nchakon sojiꞌana ixi jaña ícha juasaya tsayéꞌe Nchána Jesucristo.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Ko méxin, ícha juaxruxin ritjén nchakon sojiꞌana, nchakon chujni tjakaxin na̱ ngaji̱n, nchakon xroꞌan ngeꞌe chonda, nchakon tengina na̱, nchakon yaa juachjaon ixi kondee Nchána Cristo; nchakon sojiꞌana, nchakon meꞌe ícha tonsoji aséenna.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Ndako tsijintatjáña janáa nchíín ixi nichja ngeꞌe jian juintaꞌa. Jaꞌanta chondanta ijie̱ ixi jaꞌanta xrokonda jian xronichjanta ixi najanꞌan. Ko janꞌan jeꞌa ícha nuntena ixi xi apóstol kuinteki̱i̱, xi jaꞌanta ntaꞌanta juaxruxin rueꞌénta, maski janꞌan xroꞌan tjinteena.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Ti konchrjeꞌana juintaꞌa ixra̱ ngakjenꞌennta ko kain ixra̱ ijié ko kain ixra̱ chaxro juintaꞌa ixi juachaxien ndo Dio ixi janꞌan nduaxin naa apóstolna.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Ko kain jaꞌanta ngeꞌe ti ícha juintanuntenta ixi íkaxin sen kichuuna jii ikaxin niꞌngo, ixi sen jaán bingijnana̱na sen. Ko janꞌan tjaunꞌa bingijnaninta ixi tjaunꞌa xrokuajonntaxin xra̱ ngajinnta. Tjáñaꞌanta ti ndakoꞌa juintaꞌa ixi juanchiaꞌinta xrobingijnaninta.
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Jai ó richonꞌan ixi tsjasotsjaꞌanta nínxin vez ko jai kaxon tsajonndaxinꞌa xra ngajinnta ixi janꞌan tjéeꞌa tsayáꞌa̱ tomianta. Naꞌi. Janꞌan tjée jaꞌanta ixi jaꞌanta ícha tjinteenta. Ixi jeꞌa ichjan tjatsinꞌin xjan tomi tsayéꞌe ndotée xjan. Naꞌi. Ndotata meꞌe ndo xrokonda tsjatsiꞌin ndo tomi tsayéꞌe xjan.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Ko janꞌan tsango ijié juaxruxin chonda ixi sintexianxin tomina ixi jaꞌanta, ko janꞌan kaxon, maski ícha taka tsondaxíina, ixi sintaꞌa ixra̱ ngajinnta ixi janꞌan tsango tjuaꞌa asáanta, ko maski janꞌan ngujngu nchakon ícha tjuaꞌanta ko jaꞌanta ícha tjaunꞌantana.
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Ko maski kaxin sen ndachro sen ko titikaon sen ixi janꞌan kuajondaxinꞌa xra̱ ngajinnta ko ikaxin sen meꞌe kaxon ndachro sen ixi janꞌan tsango nóna ntaya meꞌe imao kuantsjaꞌanta tomianta.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ¿Á juintayaꞌanta nchakon xruanꞌannta xrojan ngisen tingijnana?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Nchakon ntatjan ndo Tito xrokuijitsjaꞌanta ndo, jeꞌe ndo ko inaa ndo kichuuna, ndo Tito, ¿á juintayaꞌanta ndo? ¿Á nduaxinꞌa ixi kayui janꞌanna xrajeꞌo jian ixra̱ ntaꞌana ko xrajeꞌo Espíritue ndo Dio ntaꞌaxinna xra̱?
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Jaꞌanta stexraxaonnta ixi janꞌanna nichjana jaꞌin ixi tjaꞌonna jaꞌanta xroxraxaonnta ixi jian janꞌanna, ko jeꞌa nduaxin meꞌe. Naꞌi. Janꞌanna jaꞌin nichjana ko ixra̱ rintaꞌana jitikon ndo Dio ko Ncháina Cristo, kain meꞌe ntaꞌana ixi tjaꞌonna ícha tsitikaonnta Ncháina Cristo ixi tsango tjuaꞌananta.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Jixronkana ixi nchéxin nchakon tsjasotsjaꞌanta, stencheꞌanta xranchi janꞌan tjaꞌon ko kaxon jaꞌanta já sintaꞌinta juaxruxin xranchi xronichja janꞌan. Nchéxin stetetokuꞌu kichuunta, tochjuyaꞌanta ngeꞌe chónda inaa sen kichuunta, stetoñaoꞌe kichuunta, stenchejié asáanta, stetjakaxin kichuunta ko stenchekeꞌto kichuunta.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Jixronkana ixi nchakon tsjasotsjaꞌanta, janꞌan tsango tsosuaꞌna ngajinxin ndo Dio ko xrotsjanga ixi kondaxin jaꞌanta ixi xratintueꞌanta kain ti ndakoꞌa kuancheꞌenta, ti chondanta nchri jeꞌa janchriꞌanta ko xi jeꞌa ndoxiꞌanta.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.