1 Tessalonicenses 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 *Janꞌan, Pablo, ko ndo Silvano ko ndo Timoteo ikjinna xroon jiꞌi, xruanꞌanna ngajinnta jaꞌanta kichuuna stenta niꞌngo tjajna Tesalónica ixi naakua titikaꞌonna Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo. Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo ko xrotjáanta ndo juaxruxin.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Nanaó tajonna juasiana̱na ngajin ndo Dio ixi kain jaꞌanta ko xraxaꞌonnanta.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Nchakon nichjaꞌana Ndotáina Dio xraxaꞌonnanta ixi jian tjakonta ko nchijíi asáanta chuntianta Ncháina Jesús ko rincheꞌenta xrée ndo Dio ixi ícha tjueꞌenta ndo ko soji stenta ixi stechonꞌennta xrokjan Ncháina Jesucristo.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Kichuuna, ndo Dio tsango tjuaꞌanta ndo ko nónana ixi jeꞌe ndo ó kuinchaꞌanta ndo.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Nchakon juasona tjajnánta juintakuanꞌannanta chijni jian tajon juachaxin tsechónni, méxin ngeꞌe nichjana jeꞌa jeꞌo chijni. Naꞌi. Kaxon ixi juachaxien Espíritue ndo Dio nichjaxinna ko Espíritue ndo Dio juinchenónana ixi chijni nichjana meꞌe chijni nduaxin. Ó noꞌanta ixi jian juakoxinna ngajinnta ixi jian tsakeꞌenta.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 *Ko jaꞌanta juincheꞌenta xranchi juintaꞌa janꞌanna ko kaxon juincheꞌenta xranchi juincheꞌe Ncháina Jesucristo. Ko nchakon kuinꞌennta chijnie ndo Dio, ixi nchijíi asáanta kuitikaonnta ndo ko stenta juaxruxin ixi Espíritue ndo Dio bingijnanta maski kueya ngeꞌe tangi kuatsinganta.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Jaña jaꞌanta jian juakoxinnta ngajin kain sen titikaon Ncháina nunte Macedonia ko nunte Acaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Ixi jaꞌanta itsjé chujni konoꞌe na̱ chijnie ndo Dio, jeꞌa jeꞌo nunte Macedonia ko nunte Acaya. Naꞌi. Kaxon kain tjajna stetjenka ntiꞌa kuinꞌen na̱ xranchi chuntianta ndo Dio, ko janꞌanna íxrokondaꞌi inaa ngeꞌe xronichjana,
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 ixi jai jeꞌe na̱ chronga na̱ xranchi juasona tjajnánta, ko kainnta kuajonnta juachaxin kuinteena ntiꞌa ko tjumeꞌe kuintuꞌenta kain ídolo ixi kuaxinta kuitikaonnta ndo Dio, ndo nduaxin jichón.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ko kaxon ndachro na̱ ixi jaꞌanta stechonꞌennta xrokjanxin ngajní Chjenꞌen ndo Dio, meꞌe ndo Jesús, ngisen ndo Dio juinchexechón, ko jeꞌe ndo tsingijnana ndo ixi xroꞌan ngeꞌe tsoi̱na nchakon tsi̱i̱ ijié juachjaon xroxruanꞌan ndo Dio ngataon nunte ntiꞌi.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.