1 Timóteo 6

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ko ngisen ncheꞌe ixra̱ xrokonda tsitikaon sen ngajin ni xrée ncheꞌe sen, ko jaña xroꞌan ngisen xronichjangíꞌe nombrée ndo Dio ko xronichjangíeꞌa na̱ chijni nichjana, chijnie ndo Dio.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ko sen ncheꞌe ixra̱ ngajin sen titikaon ndo Cristo, tsintueꞌa sen tsitikaon sen ngajin sen kichuu sen. Ko ícha jian xrojuincheꞌe sen ixra̱ ixi ó noꞌe sen ixi sen tajon ixra̱, jeꞌe sen naa sen titikaon Ncháina ko xrotjueꞌe kichuu sen. Jaꞌa nchekuenꞌén sen kain jiꞌi.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Siá xrojan na̱ tjako na̱ ngeꞌe ndakoꞌa ko takeꞌa na̱ juaxruxin ixi chijnie Ncháina Jesucristo ko kaxon ngeꞌe titikaꞌonna,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ni meꞌe jeꞌo nchejié aséen ko xroꞌan ngeꞌe noꞌe na̱. Nichjako na̱ ngeꞌe ninta, ko jiꞌi xranchi naa ichin ixi jiꞌi ti̱ꞌxi̱n ti tochjio chujni ko te̱ꞌto̱ na̱, ko ti nichjangíꞌe kichuu na̱ ko ti tjueꞌa kichuuna kaxon.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Chujni jaña ncheꞌe chaxroꞌa xraxaon na̱, kain nchakon te̱ꞌto̱ na̱ ko noeꞌa na̱ ti nduaxin. Xraxaon na̱ ixi ti tsitikaon na̱ Ncháina jaña tsjacha na̱ kueya tomi. Méxin tingaxintuan ngajin chujni jaña xraxaon.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ti titikaꞌonna Ncháina Jesucristo tsango tjintee, jeꞌo ixi siá juaxruxin tsakeꞌeni ixi jeꞌo ngeꞌe chóndani.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ixi nchakon jai̱na jongíina, xroꞌan ngeꞌe bikuuna xasintajni ko kaxon nchakon tsenꞌen na̱, xroꞌan ngeꞌe satsikuꞌuna.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Méxin siá chondana ngeꞌe inena ko chondana manta stetsáana ixi meꞌó xrokujuna juaxruxin.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ko sen tjaun kueya ngeꞌe xrochónda, juaꞌi tsjacha sen tsatsinga sen ngeꞌe tangi, ko meꞌe nchengachrue sen; ixi kueya ngeꞌe tjaun sen ko jeꞌa jian ngeꞌe xraxaon sen, ko meꞌe tsi̱ꞌxi̱n ti tsitjáñaxin sen.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ko ti ícha tjueꞌeni tomi, meꞌe nueꞌe kain ngeꞌe ñaꞌi, ko xrojan sen xraxaon sen xrochónda sen kueya tomi, meꞌe nchengachrue sen ko titikaonꞌa sen Ncháina Jesucristo, meꞌe tangi tsonꞌen sen.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Méxin jaꞌa chujni ncheꞌe xrée ndo Dio, tintuꞌé kain ngeꞌe ndakoꞌa ko ruéꞌe ti nduaxin ko ixi kain asáan xroxraxaoan ndo Dio ko titikáoan ndo ko tjueꞌé ndo ko xrokonda ningakuenꞌa chujni ko nchejiéꞌa asáan.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Te̱tua ngajin kain ngeꞌe ñaꞌi ixi titikaꞌonna ngeꞌe jian ko ixi nchijíi asáan titikáoan Ncháina ko jaña tsjacha tsarichuan kain nchakon ixi ndo Dio kuiyaꞌa ndo ko jian juincheꞌe ntiꞌi ngeꞌe kuetuanꞌan ko kuitikaoan Ncháina Jesucristo ko kuinꞌen ko bikon kueya chujni.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 *Ngatoxin ikon ndo Dio, ndo tajon juachaxin jichón kain ngeꞌe, ko ndo Jesucristo, ndo juako ngajin xi Poncio Pilato ixi titikaon ndo ndo Dio, tjanchaꞌa
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 ixi tsitikaoan ko tatsían kain ngeꞌe kuetuanꞌan ndo Dio ko tindoxinꞌa ngeꞌe noꞌa, ixi jaña xroꞌan chujni tsjankataꞌa ijie̱ tsitjaja nchakon xrokjan Ncháina Jesucristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Tsitjaja nchakon kuincheꞌe ndo Dio, ndo chónda juachaxin tetuanꞌan, ndo Rey tetuenꞌen kain ni rey ko Nchée kain chujni, jeꞌe ndo sincheꞌe ndo kain jiꞌi.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Jeꞌe ndo Dio naiꞌa tsenꞌen ndo ko ti jii ndo tsango tingasáña ko juaꞌi tsonchjiñeꞌe ninaa chujni ti jii ndo. Ko xroꞌan ngisen bikon ndo ko juaꞌi tsikon sen ndo. Jeꞌe ndo tayéꞌe ndo kain juasaya ixi jeꞌe ndo chónda ndo kain juachaxin tetuanꞌan ndo kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ko ni chónda kueya ngeꞌe ntiꞌi nunte xasintajni, ndache na̱ ixi sinchejiéꞌa aséen na̱ ko tetuenꞌen na̱ ixi xrochúntiaꞌi na̱ ngeꞌe chónda na̱ ixi kainꞌa nchakon xrochónda na̱ ti tjintee. Cháña tsitikaon na̱ ndo Dio, ndo jichón, ixi jeꞌe ndo tsajon ndo kain ngeꞌe ixi jeꞌe ndo tjaun ndo juaxruxin tsintee na̱.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Ndache na̱ sincheꞌe na̱ ti jian ko tsingijna na̱ ngisen xroꞌan ngeꞌe chónda ko tsonchjeya na̱ ngeꞌe chónda na̱.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Jaña xrochónda na̱ ngeꞌe tjintee jii ngajní ko tsjacha na̱ tsechón na̱ kain nchakon.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Jaꞌa Timoteo, tayakonꞌen ixra̱ tjáa ndo Dio ko tintuꞌe ko tienꞌa ngeꞌe nduaxinꞌa nichja chujni. Ndachro na̱ ixi ícha noꞌe na̱ ko tjinteꞌa ti noꞌe na̱.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Jaña xraxaon na̱ ixi noeꞌa na̱ ko tjumeꞌe tsingachrue na̱ ko í chúntiaꞌa na̱ ngajin Ncháina Jesucristo. Ndo Dio sintanchaoan ndo. Jaña tsonꞌen.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.