1 Timóteo 6

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ko ngisen ncheꞌe ixra̱ xrokonda tsitikaon sen ngajin ni xrée ncheꞌe sen, ko jaña xroꞌan ngisen xronichjangíꞌe nombrée ndo Dio ko xronichjangíeꞌa na̱ chijni nichjana, chijnie ndo Dio.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Ko sen ncheꞌe ixra̱ ngajin sen titikaon ndo Cristo, tsintueꞌa sen tsitikaon sen ngajin sen kichuu sen. Ko ícha jian xrojuincheꞌe sen ixra̱ ixi ó noꞌe sen ixi sen tajon ixra̱, jeꞌe sen naa sen titikaon Ncháina ko xrotjueꞌe kichuu sen. Jaꞌa nchekuenꞌén sen kain jiꞌi.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Siá xrojan na̱ tjako na̱ ngeꞌe ndakoꞌa ko takeꞌa na̱ juaxruxin ixi chijnie Ncháina Jesucristo ko kaxon ngeꞌe titikaꞌonna,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ni meꞌe jeꞌo nchejié aséen ko xroꞌan ngeꞌe noꞌe na̱. Nichjako na̱ ngeꞌe ninta, ko jiꞌi xranchi naa ichin ixi jiꞌi ti̱ꞌxi̱n ti tochjio chujni ko te̱ꞌto̱ na̱, ko ti nichjangíꞌe kichuu na̱ ko ti tjueꞌa kichuuna kaxon.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Chujni jaña ncheꞌe chaxroꞌa xraxaon na̱, kain nchakon te̱ꞌto̱ na̱ ko noeꞌa na̱ ti nduaxin. Xraxaon na̱ ixi ti tsitikaon na̱ Ncháina jaña tsjacha na̱ kueya tomi. Méxin tingaxintuan ngajin chujni jaña xraxaon.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Ti titikaꞌonna Ncháina Jesucristo tsango tjintee, jeꞌo ixi siá juaxruxin tsakeꞌeni ixi jeꞌo ngeꞌe chóndani.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Ixi nchakon jai̱na jongíina, xroꞌan ngeꞌe bikuuna xasintajni ko kaxon nchakon tsenꞌen na̱, xroꞌan ngeꞌe satsikuꞌuna.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Méxin siá chondana ngeꞌe inena ko chondana manta stetsáana ixi meꞌó xrokujuna juaxruxin.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Ko sen tjaun kueya ngeꞌe xrochónda, juaꞌi tsjacha sen tsatsinga sen ngeꞌe tangi, ko meꞌe nchengachrue sen; ixi kueya ngeꞌe tjaun sen ko jeꞌa jian ngeꞌe xraxaon sen, ko meꞌe tsi̱ꞌxi̱n ti tsitjáñaxin sen.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Ko ti ícha tjueꞌeni tomi, meꞌe nueꞌe kain ngeꞌe ñaꞌi, ko xrojan sen xraxaon sen xrochónda sen kueya tomi, meꞌe nchengachrue sen ko titikaonꞌa sen Ncháina Jesucristo, meꞌe tangi tsonꞌen sen.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Méxin jaꞌa chujni ncheꞌe xrée ndo Dio, tintuꞌé kain ngeꞌe ndakoꞌa ko ruéꞌe ti nduaxin ko ixi kain asáan xroxraxaoan ndo Dio ko titikáoan ndo ko tjueꞌé ndo ko xrokonda ningakuenꞌa chujni ko nchejiéꞌa asáan.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Te̱tua ngajin kain ngeꞌe ñaꞌi ixi titikaꞌonna ngeꞌe jian ko ixi nchijíi asáan titikáoan Ncháina ko jaña tsjacha tsarichuan kain nchakon ixi ndo Dio kuiyaꞌa ndo ko jian juincheꞌe ntiꞌi ngeꞌe kuetuanꞌan ko kuitikaoan Ncháina Jesucristo ko kuinꞌen ko bikon kueya chujni.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 *Ngatoxin ikon ndo Dio, ndo tajon juachaxin jichón kain ngeꞌe, ko ndo Jesucristo, ndo juako ngajin xi Poncio Pilato ixi titikaon ndo ndo Dio, tjanchaꞌa
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ixi tsitikaoan ko tatsían kain ngeꞌe kuetuanꞌan ndo Dio ko tindoxinꞌa ngeꞌe noꞌa, ixi jaña xroꞌan chujni tsjankataꞌa ijie̱ tsitjaja nchakon xrokjan Ncháina Jesucristo.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Tsitjaja nchakon kuincheꞌe ndo Dio, ndo chónda juachaxin tetuanꞌan, ndo Rey tetuenꞌen kain ni rey ko Nchée kain chujni, jeꞌe ndo sincheꞌe ndo kain jiꞌi.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Jeꞌe ndo Dio naiꞌa tsenꞌen ndo ko ti jii ndo tsango tingasáña ko juaꞌi tsonchjiñeꞌe ninaa chujni ti jii ndo. Ko xroꞌan ngisen bikon ndo ko juaꞌi tsikon sen ndo. Jeꞌe ndo tayéꞌe ndo kain juasaya ixi jeꞌe ndo chónda ndo kain juachaxin tetuanꞌan ndo kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Ko ni chónda kueya ngeꞌe ntiꞌi nunte xasintajni, ndache na̱ ixi sinchejiéꞌa aséen na̱ ko tetuenꞌen na̱ ixi xrochúntiaꞌi na̱ ngeꞌe chónda na̱ ixi kainꞌa nchakon xrochónda na̱ ti tjintee. Cháña tsitikaon na̱ ndo Dio, ndo jichón, ixi jeꞌe ndo tsajon ndo kain ngeꞌe ixi jeꞌe ndo tjaun ndo juaxruxin tsintee na̱.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Ndache na̱ sincheꞌe na̱ ti jian ko tsingijna na̱ ngisen xroꞌan ngeꞌe chónda ko tsonchjeya na̱ ngeꞌe chónda na̱.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Jaña xrochónda na̱ ngeꞌe tjintee jii ngajní ko tsjacha na̱ tsechón na̱ kain nchakon.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Jaꞌa Timoteo, tayakonꞌen ixra̱ tjáa ndo Dio ko tintuꞌe ko tienꞌa ngeꞌe nduaxinꞌa nichja chujni. Ndachro na̱ ixi ícha noꞌe na̱ ko tjinteꞌa ti noꞌe na̱.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Jaña xraxaon na̱ ixi noeꞌa na̱ ko tjumeꞌe tsingachrue na̱ ko í chúntiaꞌa na̱ ngajin Ncháina Jesucristo. Ndo Dio sintanchaoan ndo. Jaña tsonꞌen.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.