1 Timóteo 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Janꞌan, Pablo, ntaꞌa xrée Ncháina Jesucristo ixi jaña tjaun ndo Dio, ndo tajon juachaxin tsechón chujni kain nchakon, ko ndo Jesucristo, ndo chonꞌenna tsi̱i̱ íjngo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 *Jaꞌa Timoteo kjinꞌan xroon jiꞌi ko xruanꞌan juajna, jaꞌa chjanꞌna, xjan nduaxin chuntia Ndotáina Dio ko Ncháina Cristo Jesús. Jeꞌe ndo tsikonóaꞌa ndo ko sintanchaoan ndo ko xrotjáa ndo juaxruxin.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Xranchi kuinóatáana ngajian nchakon sakjui̱ tjajna Macedonia, jaꞌa tituꞌa tjajna Éfeso ixi tsetuenꞌen kaxin ni ste ntiꞌa, ni ndakoꞌa tjako chijnie ndo Dio, ítsjakoꞌa na̱ jaña,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 ko tetuenꞌen na̱ tsitikaonꞌa na̱ chijni xroꞌan xrée, chijnie ni bakeꞌe saꞌó. Chijni meꞌe jeꞌo ncheke̱ꞌto̱ na̱ ko tjakaxin kichuu na̱ ko xroꞌan xrée chijni meꞌe, ixi kain meꞌe tingijnaꞌi tsichuxin na̱ ngeꞌe tjaun ndo Dio ixi jeꞌe ndo tjaun ndo ícha xrochúntiani ngajin ndo.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Janꞌan tetuanꞌan jiꞌi ixi kain sen ícha xrotjueꞌe kichuu sen ixi ti xrotjueꞌe kichuu sen meꞌe ícha tsontjúá aséen sen ko ti jian xraxaon sen ko meꞌe tsjako ixi nduaxin chuntia sen Ncháina Jesús.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ko ikaxin sen tjáñeꞌe sen ixi xrotjueꞌe kichuu sen, jeꞌo tjakaxin sen ko jiꞌi tingijnaꞌi sen.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Jeꞌo tjaun sen xrokjan sen xranchi ni tjako ley ko tienxinꞌa sen meꞌe, ko tienxin sen ngeꞌe tjako sen xranchi xrokjui chijni jian.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Ko jai̱na noi̱na ixi ngeꞌe kuetuanꞌan ndo Dio meꞌe jian, siá jai̱na nduaxin sinchekuenꞌenna chujni xranchi tjaun jeꞌe ndo.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ó noi̱na ixi ley kuetuanꞌan Ncháina, jeꞌa jii kondeexin ni jian ncheꞌe. Ley kuetuanꞌan ndo Dio jii ley kondeexin ni ñaꞌi ko ni titikaonꞌa, ni yama ijie̱, ni nichjangíꞌe ndo Dio ko ni titikaonꞌa ti nichja ndo ko ni naatóñaxón ndotée ko janée ko ikaxin chujni,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 ko kaxon ni chónda inaa chujni jeꞌa janchriꞌe ko jeꞌa ndoxiꞌe, ko xi tejuakao xi, ko nchri tejuakao nchri, ni te̱e ko ni nchekji chujni, ko ni ncheya, ko ni nichjaxin ndo Dio ixi jeꞌe na̱ ncheꞌe na̱ ti jian ko nduaxinꞌa meꞌe. Méxin ley kuetuanꞌan ndo Dio jii ley ixi tsingijna kain ni titikaonꞌa chijni jian.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ixi jiꞌi chijni nduaxin ko jian tajon juachaxin tsechón chujni, ko jiꞌi ti kuetuanna ndo Dio, ndo tjúá, tsjakoꞌanta.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Tajon juasiana ngajin Ncháina Jesucristo ixi juinchesojina ndo ko bikon ndo ixi jian titikaꞌon ndo, meꞌe chjána ndo ixra̱ sintaꞌa ngajin ndo.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 *Maski seno kuanichjangíꞌa ndo ko bakitikaonꞌa ndo ko bakengi sen titikaon ndo ko chinga banichja kondee jeꞌe ndo, ko maski jaña juintaꞌa, ndo Dio tsango bikonóaꞌna ndo ixi nchakon meꞌe nónaꞌi ngeꞌe juintaꞌa ko kuichuxinꞌa ndo.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Ko Ncháina Jesús tsango juinchenchaonna ndo ixi kuajon ndo juachaxin tsitikaꞌon ndo, ko jaña chuntia ngajin ndo ko tjuaꞌa sen kichuuna ixi titikaꞌon ndo.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Jiꞌi ti nduaxin ko xrokonda ixi kainna tsitikaonna ixi ndo Jesucristo kui̱i̱ ndo ngataꞌa nunte ixi tsantsje ndo ijie̱ chónda kain chujni. Ko janꞌan ícha ndakoꞌa juintaꞌa.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ko maski jaña juintaꞌa, ndo Dio ícha bikonóaꞌna ndo ixi jaña juakoxin Ncháina Jesucristo ixi jeꞌe ndo tsango jian ndo ko kuindoxinna ndo meꞌe janꞌan juakoxin ngajin kain chujni ixi sen tsitikaon ndo xrochónda sen juachaxin tsechón sen kain nchakon.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Méxin xrokonda tsajonna kain juasiai̱na ngajin ndo Rey tsakeꞌe kain nchakon, ndo naiꞌa tsenꞌen ko chujni juaꞌi tsikon na̱ ndo. Ko jeꞌo jeꞌe ndo Dio tituanꞌan ndo, ndo tsango noꞌe kain ngeꞌe. Jaña tsonꞌen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoteo, jaꞌa chjanꞌna, ko tetuanꞌan ixi tsjacha tse̱tua ngajin ni ndakoꞌa tjako chijni ixi chuntia Ncháina ko jian xraxaoan. Ko jaꞌa sincheꞌe ti jian xranchi nichja sen kichuuna nchakon kuayeꞌé xrée Ncháina, sen nichjaxin ixi juachaxien ndo Dio.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ixi kaxin sen ndakoꞌa xraxaon sen, méxin juinchetjáña sen ti jian bakitikaon sen Ncháina.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Jaña konꞌen xi Himeneo ko xi Alejandro, méxin janꞌan kuajon xa ngajin Xixronꞌanxrée ixi tsikaa jaa xa ko tsonoꞌe xa ixi juaꞌi xronichjangíꞌeni ndo Dio.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.