1 Timóteo 1
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Janꞌan, Pablo, ntaꞌa xrée Ncháina Jesucristo ixi jaña tjaun ndo Dio, ndo tajon juachaxin tsechón chujni kain nchakon, ko ndo Jesucristo, ndo chonꞌenna tsi̱i̱ íjngo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 *Jaꞌa Timoteo kjinꞌan xroon jiꞌi ko xruanꞌan juajna, jaꞌa chjanꞌna, xjan nduaxin chuntia Ndotáina Dio ko Ncháina Cristo Jesús. Jeꞌe ndo tsikonóaꞌa ndo ko sintanchaoan ndo ko xrotjáa ndo juaxruxin.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Xranchi kuinóatáana ngajian nchakon sakjui̱ tjajna Macedonia, jaꞌa tituꞌa tjajna Éfeso ixi tsetuenꞌen kaxin ni ste ntiꞌa, ni ndakoꞌa tjako chijnie ndo Dio, ítsjakoꞌa na̱ jaña,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 ko tetuenꞌen na̱ tsitikaonꞌa na̱ chijni xroꞌan xrée, chijnie ni bakeꞌe saꞌó. Chijni meꞌe jeꞌo ncheke̱ꞌto̱ na̱ ko tjakaxin kichuu na̱ ko xroꞌan xrée chijni meꞌe, ixi kain meꞌe tingijnaꞌi tsichuxin na̱ ngeꞌe tjaun ndo Dio ixi jeꞌe ndo tjaun ndo ícha xrochúntiani ngajin ndo.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Janꞌan tetuanꞌan jiꞌi ixi kain sen ícha xrotjueꞌe kichuu sen ixi ti xrotjueꞌe kichuu sen meꞌe ícha tsontjúá aséen sen ko ti jian xraxaon sen ko meꞌe tsjako ixi nduaxin chuntia sen Ncháina Jesús.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ko ikaxin sen tjáñeꞌe sen ixi xrotjueꞌe kichuu sen, jeꞌo tjakaxin sen ko jiꞌi tingijnaꞌi sen.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Jeꞌo tjaun sen xrokjan sen xranchi ni tjako ley ko tienxinꞌa sen meꞌe, ko tienxin sen ngeꞌe tjako sen xranchi xrokjui chijni jian.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Ko jai̱na noi̱na ixi ngeꞌe kuetuanꞌan ndo Dio meꞌe jian, siá jai̱na nduaxin sinchekuenꞌenna chujni xranchi tjaun jeꞌe ndo.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Ó noi̱na ixi ley kuetuanꞌan Ncháina, jeꞌa jii kondeexin ni jian ncheꞌe. Ley kuetuanꞌan ndo Dio jii ley kondeexin ni ñaꞌi ko ni titikaonꞌa, ni yama ijie̱, ni nichjangíꞌe ndo Dio ko ni titikaonꞌa ti nichja ndo ko ni naatóñaxón ndotée ko janée ko ikaxin chujni,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 ko kaxon ni chónda inaa chujni jeꞌa janchriꞌe ko jeꞌa ndoxiꞌe, ko xi tejuakao xi, ko nchri tejuakao nchri, ni te̱e ko ni nchekji chujni, ko ni ncheya, ko ni nichjaxin ndo Dio ixi jeꞌe na̱ ncheꞌe na̱ ti jian ko nduaxinꞌa meꞌe. Méxin ley kuetuanꞌan ndo Dio jii ley ixi tsingijna kain ni titikaonꞌa chijni jian.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ixi jiꞌi chijni nduaxin ko jian tajon juachaxin tsechón chujni, ko jiꞌi ti kuetuanna ndo Dio, ndo tjúá, tsjakoꞌanta.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Tajon juasiana ngajin Ncháina Jesucristo ixi juinchesojina ndo ko bikon ndo ixi jian titikaꞌon ndo, meꞌe chjána ndo ixra̱ sintaꞌa ngajin ndo.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 *Maski seno kuanichjangíꞌa ndo ko bakitikaonꞌa ndo ko bakengi sen titikaon ndo ko chinga banichja kondee jeꞌe ndo, ko maski jaña juintaꞌa, ndo Dio tsango bikonóaꞌna ndo ixi nchakon meꞌe nónaꞌi ngeꞌe juintaꞌa ko kuichuxinꞌa ndo.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Ko Ncháina Jesús tsango juinchenchaonna ndo ixi kuajon ndo juachaxin tsitikaꞌon ndo, ko jaña chuntia ngajin ndo ko tjuaꞌa sen kichuuna ixi titikaꞌon ndo.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Jiꞌi ti nduaxin ko xrokonda ixi kainna tsitikaonna ixi ndo Jesucristo kui̱i̱ ndo ngataꞌa nunte ixi tsantsje ndo ijie̱ chónda kain chujni. Ko janꞌan ícha ndakoꞌa juintaꞌa.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ko maski jaña juintaꞌa, ndo Dio ícha bikonóaꞌna ndo ixi jaña juakoxin Ncháina Jesucristo ixi jeꞌe ndo tsango jian ndo ko kuindoxinna ndo meꞌe janꞌan juakoxin ngajin kain chujni ixi sen tsitikaon ndo xrochónda sen juachaxin tsechón sen kain nchakon.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Méxin xrokonda tsajonna kain juasiai̱na ngajin ndo Rey tsakeꞌe kain nchakon, ndo naiꞌa tsenꞌen ko chujni juaꞌi tsikon na̱ ndo. Ko jeꞌo jeꞌe ndo Dio tituanꞌan ndo, ndo tsango noꞌe kain ngeꞌe. Jaña tsonꞌen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo, jaꞌa chjanꞌna, ko tetuanꞌan ixi tsjacha tse̱tua ngajin ni ndakoꞌa tjako chijni ixi chuntia Ncháina ko jian xraxaoan. Ko jaꞌa sincheꞌe ti jian xranchi nichja sen kichuuna nchakon kuayeꞌé xrée Ncháina, sen nichjaxin ixi juachaxien ndo Dio.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Ixi kaxin sen ndakoꞌa xraxaon sen, méxin juinchetjáña sen ti jian bakitikaon sen Ncháina.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Jaña konꞌen xi Himeneo ko xi Alejandro, méxin janꞌan kuajon xa ngajin Xixronꞌanxrée ixi tsikaa jaa xa ko tsonoꞌe xa ixi juaꞌi xronichjangíꞌeni ndo Dio.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.