1 João 5
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC
1 Ngisen titikaon ixi ndo Jesucristo chjenꞌen ndo Dio; sen meꞌe chjenꞌen ndo kaxon, ko ngisen tjueꞌe ndotée xjan kaxon xrokonda xrotjueꞌe sen chjenꞌen ndo.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Siá tjueꞌena ndo Dio ko titikaꞌonna ti tetuanꞌan ndo, meꞌe noi̱na ixi kaxon xrotjueꞌena kain sen tsikjan chjenꞌen ndo Dio.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 *Ngisen tjueꞌe ndo Dio xrokonda tsitikaon sen ngeꞌe tituanꞌan ndo, ko kain chijni kuetuanꞌan ndo jeꞌa tsango tangi tsitikaonni.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Ixi kain ngisen ikjan chjenꞌen ndo Dio tjacheꞌe sen kain xrée xiñaꞌi. Ko ti chúntiani ndo Dio, meꞌe juinchesoji aséei̱na ixi tsjacheꞌena xiñaꞌi jii ngataꞌa nunte xasintajni.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ngisen titikaon ixi ndo Jesús meꞌe chjenꞌen ndo Dio, sen meꞌe tsjacheꞌe sen xrée xiñaꞌi jii ngataꞌa nunte.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Nchakon kui̱i̱ ndo Jesucristo bikitée ndo ixi inda ko nchakon kuenꞌen ndo kuintjí jnié ndo. Ko jeꞌa jeꞌo inda. Kaxon inda ko ijni̱. Ko Espíritue ndo Dio ndachro ixi nduaxin jiꞌi. Ko Espíritue ndo ncheyaꞌi.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Ko jii níi ngeꞌe chronga ixi nduaxin: jeꞌe Ndotáina, ko Chjenꞌen ndo, ko Espíritue ndo. Jiꞌi ti níi sen chronga, ko ti níi sen meꞌe naakuaxon jeꞌe sen.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Ko ntiꞌi ngataꞌa nunte xasintajni jii níi ngeꞌe chronga, jeꞌe Espíritue ndo, ko inda ko ijni̱; jiꞌi ti níi ngeꞌe chronga ko kaníi jiꞌi xrajeꞌo nichja.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Siá jai̱na titikaꞌonna ngeꞌe chronga chujni, ícha tjintee ngeꞌe nichja ndo Dio ixi chronga ndo ingeꞌe juincheꞌe Chjenꞌen ndo.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Ngisen titikaon Chjenꞌen ndo Dio, sen meꞌe noꞌe sen ngaya aséen sen ixi nduaxin jiꞌi. Ko ngisen titikaonꞌa ndo Dio, sen meꞌe nchéña sen ndo xranchi naa ngisen ncheya, ixi titikaonꞌa sen ngeꞌe chronga ndo Dio ti juincheꞌe Chjenꞌen ndo.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 *Ko jiꞌi ti ndachro ndo Dio ixi chjai̱na ndo juachaxin tsechónna kain nchakon, ko juachaxin meꞌe jeꞌe Chjenꞌen ndo.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ngisen titikaon Chjenꞌen ndo Dio, sen meꞌe chónda sen juachaxin tsechón sen kain nchakon; ko sen chóndaꞌi ngaya aséen sen Chjenꞌen ndo Dio, juaꞌi tsechón sen kain nchakon.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Janꞌan kjinꞌannta jiꞌi ixi jaꞌanta ó titikaonnta Chjenꞌen ndo Dio, ixi jaña tsonoꞌanta chondanta juachaxin tsaricho̱nnta kain nchakon.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Jai̱na noi̱na ko titikaꞌonna ixi siá tsjancheꞌena Ndotáina Dio xrojan ngeꞌe ko siá tsjanchiana xranchi jeꞌe ndo tjaun ndo, meꞌe jeꞌe ndo tsinꞌen ndo ti tjancheꞌena ndo.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Jaña ó noi̱na ixi ndo Dio jitinꞌen ndo ti juancheꞌena ndo, ko kaxon ó noi̱na ixi tsayéꞌena ngeꞌe juanchiana ngajin ndo.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Ngisen jitsjeꞌe ixi naa sen kichuu sen ndakoꞌa jincheꞌe sen, ko ijie̱ meꞌe jeꞌa ti tsenxin chujni, chao tsjancheꞌe sen ndo Dio sincheméꞌe ndo ijie̱ meꞌe, ko jeꞌe ndo tsajon ndo juachaxin tsechón sen meꞌe, ixi jii naa ijie̱ tsenxin chujni ko ndachrja̱n janꞌan ixi tsjancheꞌani ndo Dio ixi sen meꞌe.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Kain ti ndakoa ncheꞌe chujni meꞌe ijie̱ ko jii ijie̱ tsenxinꞌa chujni.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ó noi̱na ixi ngisen titikaon Ndotáina Dio ísincheꞌa sen ti ndakoꞌa, ixi Chjenꞌen ndo Dio tingijna sen, ko Xixronꞌanxrée í sincheníeꞌa xa sen.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Ó noi̱na ixi tikinixinꞌenna ndo Dio, ko kain ngeꞌe ti ndakoꞌa ncheꞌe chujni jii ngataꞌa nunte xasintajni meꞌe ti tetuanꞌan Xixronꞌanxrée.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Kaxon noi̱na ixi Chjenꞌen ndo Dio kui̱i̱ xjan ngataꞌa nunte xasintajni ko juinchekuai̱na xjan xranchi tsichuxinna ndo Dio, ndo nduaxin ko steniina ngajin ngisen nduaxin, meꞌe jeꞌe ndo Jesucristo, chjenꞌen ndo Dio. Jiꞌi Ndo Dio, ndo nduaxin, ko chjai̱na ndo juachaxin tsechónna kain nchakon.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Chjanꞌna, tintuꞌenta kain dio tjatuꞌo ixi meꞌe jeꞌa nduaxin ndo Dio. Jaña tsonꞌen.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.