1 Coríntios 8

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xrontatjunta kondee iko tsenꞌen ko tajon na̱ ngajin ídolo. Kainna noi̱na kondee jiꞌin. Ko xrokonda tsienxinna ixi ti ícha noꞌeni meꞌe nchejié aséei̱na. Ko ti xrotjueꞌe kichuuna, meꞌe ícha ncheꞌe juaxruxin Ncháina Jesús.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Kaxin na̱ ndachro na̱ ixi ícha noꞌe na̱, ko jeꞌa nduaxin ixi xratitjáña tsangi na̱.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Ko ngisen tjueꞌe ndo Dio, ndo Dio kaxon ó chúxin ndo sen.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Ko ti xrojuineni ntao tsikajon na̱ ngajin ídolo, ó noi̱na jian ixi ídolo xroꞌan juachaxin chónda ntiꞌi nunte xasintajni ixi naakua ndo Dio jii.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ste kaxin na̱ ndachro na̱ ixi jii kueya dio ngajní ko nunte xasintajni. Ko maski jii itsjé ngeꞌe nchekinꞌin na̱ “dio”,
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 jai̱na jeꞌo chondana naakua ndo Dio, meꞌe Ndotáina, ko jeꞌe ndo juinchekonchjian ndo kain ngeꞌe ko jai̱na stechónna ixi tikinixinꞌenna ndo. Ko kaxon jii naakua Ncháina, meꞌe ndo Jesucristo, ko kain ngeꞌe jichón ixi jeꞌe ndo, ko kaxon jai̱na stechónna ixi juachaxien ndo.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Ko kainꞌa sen noꞌe sen jiꞌi. Kaxin sen titikaon ndo Cristo, jeꞌe sen bakajon sen juasaya ngajin ídolo ko xraxraxaon sen ixi ídolo meꞌe chónda juachaxin, ko jaña siá ine sen ntao tsikajon na̱ ngajin ídolo, meꞌe xraxaon sen ixi kuama sen ijie̱.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Ko jai̱na noi̱na ixi jeꞌa ti ngeꞌe sintena o̱ ti ngeꞌe sinteꞌana tingijna xrochuntiana ndo Dio.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Maski chao sineni kain ngeꞌe o̱ sineꞌani, xrokonda xrotsjeꞌeni ixi ti sintuꞌuna sincheníeꞌa ikaxin sen kichuuna, sen xratitikaonꞌa jian.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Méxin, siá xrojan ngisen xratitikaonꞌa Ncháina jian, tsikon sen ixi jaꞌanta, xro noꞌanta jian, sinenta no ti chónda na̱ ídolo, kaxon jeꞌe sen xroxraxaon sen ixi chao sine sen ngeꞌe kuayéꞌe naa ídolo xroꞌan juachaxin chónda.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Ko jaña kondaxin jaꞌanta tsitjáña naa sen kichuunta xrasojiꞌa titikaon sen ndo Cristo, ko jeꞌe ndo kaxon kuenxin ndo ixi jeꞌe sen.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Méxin, siá sincheniꞌenta aséen sen kichuunta, sen xrasojiꞌa titikaon Ncháina, jaꞌanta ritamanta ijie̱ ko titikaonꞌanta ngeꞌe kuituanꞌan ndo Cristo.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Méxin, siá kondeexin ti sineni naa sen kichuuna tsoniꞌe aséen sen, cháña sineꞌani ntao ixi kondeexin jai̱na, naa sen kichuuna sincheꞌe sen ti ndakoꞌa.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.