1 Coríntios 8
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Xrontatjunta kondee iko tsenꞌen ko tajon na̱ ngajin ídolo. Kainna noi̱na kondee jiꞌin. Ko xrokonda tsienxinna ixi ti ícha noꞌeni meꞌe nchejié aséei̱na. Ko ti xrotjueꞌe kichuuna, meꞌe ícha ncheꞌe juaxruxin Ncháina Jesús.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Kaxin na̱ ndachro na̱ ixi ícha noꞌe na̱, ko jeꞌa nduaxin ixi xratitjáña tsangi na̱.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Ko ngisen tjueꞌe ndo Dio, ndo Dio kaxon ó chúxin ndo sen.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Ko ti xrojuineni ntao tsikajon na̱ ngajin ídolo, ó noi̱na jian ixi ídolo xroꞌan juachaxin chónda ntiꞌi nunte xasintajni ixi naakua ndo Dio jii.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Ste kaxin na̱ ndachro na̱ ixi jii kueya dio ngajní ko nunte xasintajni. Ko maski jii itsjé ngeꞌe nchekinꞌin na̱ “dio”,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 jai̱na jeꞌo chondana naakua ndo Dio, meꞌe Ndotáina, ko jeꞌe ndo juinchekonchjian ndo kain ngeꞌe ko jai̱na stechónna ixi tikinixinꞌenna ndo. Ko kaxon jii naakua Ncháina, meꞌe ndo Jesucristo, ko kain ngeꞌe jichón ixi jeꞌe ndo, ko kaxon jai̱na stechónna ixi juachaxien ndo.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Ko kainꞌa sen noꞌe sen jiꞌi. Kaxin sen titikaon ndo Cristo, jeꞌe sen bakajon sen juasaya ngajin ídolo ko xraxraxaon sen ixi ídolo meꞌe chónda juachaxin, ko jaña siá ine sen ntao tsikajon na̱ ngajin ídolo, meꞌe xraxaon sen ixi kuama sen ijie̱.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Ko jai̱na noi̱na ixi jeꞌa ti ngeꞌe sintena o̱ ti ngeꞌe sinteꞌana tingijna xrochuntiana ndo Dio.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Maski chao sineni kain ngeꞌe o̱ sineꞌani, xrokonda xrotsjeꞌeni ixi ti sintuꞌuna sincheníeꞌa ikaxin sen kichuuna, sen xratitikaonꞌa jian.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Méxin, siá xrojan ngisen xratitikaonꞌa Ncháina jian, tsikon sen ixi jaꞌanta, xro noꞌanta jian, sinenta no ti chónda na̱ ídolo, kaxon jeꞌe sen xroxraxaon sen ixi chao sine sen ngeꞌe kuayéꞌe naa ídolo xroꞌan juachaxin chónda.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ko jaña kondaxin jaꞌanta tsitjáña naa sen kichuunta xrasojiꞌa titikaon sen ndo Cristo, ko jeꞌe ndo kaxon kuenxin ndo ixi jeꞌe sen.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Méxin, siá sincheniꞌenta aséen sen kichuunta, sen xrasojiꞌa titikaon Ncháina, jaꞌanta ritamanta ijie̱ ko titikaonꞌanta ngeꞌe kuituanꞌan ndo Cristo.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Méxin, siá kondeexin ti sineni naa sen kichuuna tsoniꞌe aséen sen, cháña sineꞌani ntao ixi kondeexin jai̱na, naa sen kichuuna sincheꞌe sen ti ndakoꞌa.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.