1 Coríntios 13

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Siá xronichja ikaxin ngigua ko xronichja xranchi nichja sen ángel, ko tjaunꞌa sen kichian, kain meꞌe xroꞌan tjintee ko xrokjanna xranchi naa ni̱tju̱a̱ jeꞌo tonkjan, o̱ naa chika séen tonkjan.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 *Ko siá xronichja chijnie ndo Dio, ko siá xrokuia̱nxin kain ngeꞌe xra noeꞌa ikaxin chujni, ko siá xrokonoi̱na kain ngeꞌe, ko ícha xrochu̱ntia ndo Dio ko chao xrontatjan naa ijna̱: tachrjengíxian ntiꞌi ko satjia nango, maski jaña sintaꞌa ko tjaunꞌa sen kichian, kain ti ntaꞌa xroꞌan tjintee.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ko siá tsingijna ni nóa ko xrotjáꞌa na̱ kain ngeꞌe chonda, ko maski xrokuajon cuerpona xroche, ko tjuaꞌi sen kichian, xroꞌan tjintee ngeꞌe ntaꞌa janꞌan.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Ko sen tjueꞌe sen kichuu toñaoꞌa sen taka, ko jian aséen sen, ko jeꞌa tochjio sen, nchejiéꞌa aséen sen, ko ndachroꞌa sen ixi tsango noꞌe sen,
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 jeꞌa ndakuaꞌi ncheꞌe sen ko jeꞌa ñaꞌi sen, jeꞌa taka chjée sen juañao, ko tjengeꞌa sen ti nchekao na̱ sen,
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 ko chée̱ꞌa sen ti ngeꞌe ncheꞌe ni ndakoꞌa. Jeꞌe sen ste sen juaxruxin nchakon inaa chujni nichja ti nduaxin.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Siá tjueꞌe kichuuna maski xrojan ngeꞌe ndakoꞌa sinchei̱na na̱, toñaoꞌana, ko nduaxin titikaꞌonna ndo Dio, meꞌe xrochonꞌenna ixi tsingijnana ndo.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ti tjueꞌe kichuuna naiꞌa tsjexin. Ko tsi̱i̱ nchakon ti nichja sen chronga chijnie ndo Dio tsjexin, ko nichja sen ikaxin ngigua tsjexin, ko tsjexin kain ti kuanoꞌe chujni.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Ti noi̱na jai ko ti nichjana ixi ndo Dio meꞌe naa ngeꞌe xrachuxinꞌana jian.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ko nchakon tsi̱i̱ ti tsango jian, tjumeꞌe tsjexin ti nchíín noi̱na jai.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Nchakon xranchíina, kuanichja xranchi xjanchíin, kuaxraxaꞌon xranchi xjanchíin ko bakianxin xranchi tienxin naa xjanchíin. Ko nchakon baꞌngi kuintuꞌa kain ti kuantaꞌa xranchi xjanchíin.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Jai tikonꞌana jian, tikonna xranchi tikonni ixi naa xrosenda chónda kitja, ko tjumeꞌe tsi̱i̱ nchakon chao tsikonna ndo Cristo ixi ikonna. Ko jai xratitjáña tsichuxinna ndo; ko tsi̱i̱ nchakon nduaxin xrochuxinna ndo Dio jian xranchi ndo Dio chuxinna ndo jai̱na.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ko jai jii níi ngeꞌe tjintee, meꞌe ti xrochuntiana ndo Dio, ko ti noi̱na jian ixi jeꞌe ndo xrochjai̱na ndo ti stechonꞌenna, ko ti xrotjueꞌe kichuuna. Ko ti ícha tjintee meꞌe ti xrotjueꞌe kichuuna.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.