Josué 15

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, estendia-se até a fronteira de Edom, até o deserto de Zim, ao sul, no extremo sul.
1 As terras distribuídas por sorteio aos clãs da tribo de Judá se estendiam para o sul, até a divisa com Edom, e chegavam ao deserto de Zim, no extremo sul:
2 Sua fronteira sul começava no extremo do Mar Salgado, a partir da baía que dá para o sul;
2 A divisa ao sul começava na extremidade sul do mar Morto,
3 e saía ao sul da subida de Acrabim, passava por Zim, subia pelo sul de Cades-Barneia, passava por Hezrom, subia a Adar e virava para Carca;
3 seguia para o sul pela ladeira do Escorpião, passando pelo deserto de Zim e prosseguindo até Hezrom, ao sul de Cades-Barneia. Então subia até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 passava por Azmom e saía no ribeiro do Egito; e a fronteira terminava no mar. Esta será a fronteira sul de vocês.
4 Dali passava por Azmom, continuava até o ribeiro do Egito e seguia até o mar Mediterrâneo. Essa era a divisa ao sul deles.
5 A fronteira leste era o Mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira do lado norte começava na baía do mar, na foz do Jordão.
5 A divisa a leste se estendia ao longo do mar Morto até a foz do rio Jordão. A divisa ao norte começava na extremidade onde o Jordão deságua no mar Morto,
6 A fronteira subia a Bete-Hogla e passava pelo norte de Bete-Arabá; e a fronteira subia até a pedra de Boã, filho de Rúben.
6 subia dali para Bete-Hogla e continuava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã (Boã era filho de Rúben).
7 A fronteira subia a Debir desde o vale de Acor, e ia para o norte, em direção a Gilgal, que fica em frente à subida de Adumim, que está no lado sul do ribeiro. A fronteira passava pelas águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
7 A partir desse ponto, passava pelo vale de Acor até Debir, fazendo uma curva para o norte, em direção a Gilgal, que ficava de frente ao desfiladeiro de Adumim, do lado sul do vale. Dali a divisa se estendia para as águas de En-Semes, até En-Rogel.
8 A fronteira subia pelo vale do filho de Hinom até a encosta dos jebuseus (também chamada Jerusalém), ao sul; e a fronteira subia até o topo do monte que fica em frente ao vale de Hinom, a oeste, que está no extremo do vale dos refains, ao norte.
8 Depois passava pelo vale de Ben-Hinom, pela encosta sul dos jebuseus, onde fica a cidade de Jerusalém. Em seguida estendia-se para o oeste, até o alto do monte acima do vale de Hinom, e continuava até a extremidade norte do vale de Refaim.
9 A fronteira se estendia desde o topo do monte até a fonte das águas de Neftoa, e saía para as cidades do monte Efrom; e a fronteira se estendia até Baalá (também chamada Quiriate-Jearim);
9 A divisa prosseguia do alto do monte para a fonte nas águas de Neftoa, até as cidades do monte Efrom. Então fazia uma curva em direção a Baalá (isto é, Quiriate-Jearim).
10 e a fronteira contornava desde Baalá, para o oeste, até o monte Seir, passava pela encosta do monte Jearim (também chamado Quesalom) ao norte, descia a Bete-Semes e passava por Timna;
10 Rodeava Baalá em direção ao oeste, até o monte Seir, passava pela cidade de Quesalom, na encosta norte do monte Jearim, descia a Bete-Semes e passava por Timna.
11 e a fronteira saía até a encosta de Ecrom, ao norte; estendia-se até Sicrom, passava pelo monte Baalá e saía em Jabneel; e o fim da fronteira era no mar.
11 Depois a divisa continuava até a encosta do monte ao norte de Ecrom, onde fazia uma curva em direção a Sicrom e o monte Baalá. Passava por Jabneel e terminava no mar Mediterrâneo.
12 A fronteira oeste era o litoral do mar Grande. Esta é a fronteira dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
12 A divisa ocidental era o litoral do mar Mediterrâneo. Essas são as divisas dos clãs da tribo de Judá.
13 Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, conforme a ordem do SENHOR a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que leva o nome do pai de Anaque (também chamada Hebrom).
13 Por ordem do S enhor , Josué designou uma porção no meio do território de Judá para Calebe, filho de Jefoné. Calebe recebeu a cidade de Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), assim chamada por causa de Arba, um antepassado de Enaque.
14 Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
14 Calebe expulsou três grupos de enaquins: os descendentes de Sesai, de Aimã e de Talmai, filhos de Enaque.
15 Dali ele subiu contra os habitantes de Debir; ora, o nome de Debir antes era Quiriate-Sefer.
15 Dali ele partiu para lutar contra os habitantes da cidade de Debir (antes chamada de Quiriate-Sefer).
16 Calebe disse: “Àquele que atacar Quiriate-Sefer e a tomar, a ele darei minha filha Acsa por mulher.”
16 Calebe disse: “Darei minha filha Acsa em casamento a quem atacar e tomar Quiriate-Sefer”.
17 Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a tomou; e ele lhe deu sua filha Acsa por mulher.
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, tomou a cidade, e Calebe lhe deu Acsa como esposa.
18 Quando ela chegou, persuadiu-o a pedir um campo ao pai dela. Ela desceu do seu jumento, e Calebe perguntou: “O que você quer?”
18 Quando Acsa se casou com Otoniel, ela insistiu para que ele pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: “O que você quer?”.
19 Ela disse: “Dê-me uma bênção. Já que você me estabeleceu na terra do Sul, dê-me também fontes de água.”
19 Ela respondeu: “Quero mais um presente. O senhor me deu terras no deserto do Neguebe; agora, peço que também me dê fontes de água”. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
20 Esta foi a herança designada aos clãs da tribo de Judá:
21 As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá, em direção à fronteira de Edom, no Sul, eram: Cabzeel, Eder, Jagur,
21 As cidades de Judá situadas ao longo da divisa com Edom, no extremo sul, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 Quiná, Dimona, Adada,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Zife, Telém, Bealote,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Hazor-Hadata, Quiriote-Hezrom (também chamada Hazor),
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (isto é, Hazor),
26 Amã, Sema, Molada,
26 Amã, Sema, Moladá,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 Hazar-Sual, Berseba, Bizioteia,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Baalá, Iim, Ezem,
29 Baalá, Iim, Azém,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Ao todo, vinte e nove cidades com as suas aldeias.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, 29 cidades com os povoados ao redor.
33 Na planície: Estaol, Zorá, Asná,
33 As seguintes cidades situadas nas colinas do oeste também foram entregues a Judá: Estaol, Zorá, Asná,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Saaraim, Aditaim e Gedera (ou Gederotaim); catorze cidades com as suas aldeias.
36 Saaraim, Aditaim, Gederá e Gederotaim; catorze cidades com os povoados ao redor.
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
37 Também foram incluídas: Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 Laquis, Bozcate, Eglom,
39 Laquis, Bozcate, Eglom,
40 Cabom, Lamã, Quitlis,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maqueda; dezesseis cidades com as suas aldeias.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
42 Libna, Eter, Asã,
42 Além dessas, também foram entregues: Libna, Eter, Asã,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades com as suas aldeias.
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades com os povoados ao redor.
45 Ecrom, com as suas vilas e as suas aldeias;
45 O território da tribo de Judá abrangia, ainda, Ecrom com os assentamentos e povoados ao redor.
46 desde Ecrom até o mar, todas as que ficavam ao lado de Asdode, com as suas aldeias.
46 De Ecrom, a divisa se estendia para o oeste, e incluía as cidades perto de Asdode, com os povoados ao redor.
47 Asdode, as suas vilas e as suas aldeias; Gaza, as suas vilas e as suas aldeias; até o ribeiro do Egito e o mar Grande com o seu litoral.
47 Também incluía Asdode, com os assentamentos e povoados ao redor, e Gaza, com os assentamentos e povoados ao redor, até o ribeiro do Egito, e ao longo do litoral do mar Mediterrâneo.
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
48 Judá também recebeu estas cidades na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Daná, Quiriate-Sana (que é Debir),
49 Daná, Quiriate-Sana (isto é, Debir),
50 Anabe, Estemoa, Anim,
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 Gósen, Holom e Gilo; onze cidades com as suas aldeias.
51 Gósen, Holom e Gilo; onze cidades com os povoados ao redor.
52 Arabe, Dumá, Esã,
52 Foram incluídas ainda: Arabe, Dumá, Esã,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Hunta, Quiriate-Arba (também chamada Hebrom) e Zior; nove cidades com as suas aldeias.
54 Hunta, Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), e Zior; nove cidades com os povoados ao seu redor.
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
55 Além destas, também foram entregues: Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades com as suas aldeias.
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades com os povoados ao redor.
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
58 E ainda: Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades com as suas aldeias.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades com os povoados ao redor.
60 Quiriate-Baal (também chamada Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades com as suas aldeias.
60 Também: Quiriate-Baal (isto é, Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades com os povoados ao redor.
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
61 No deserto ficavam: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 Nibsã, a Cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades com as suas aldeias.
62 Nibsã, a Cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades com os povoados ao redor.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; por isso os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até o dia de hoje.
63 Contudo, a tribo de Judá não conseguiu expulsar os jebuseus, que habitavam em Jerusalém, de modo que os jebuseus vivem até hoje no meio de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.