Gálatas 4

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Digo, porém, que enquanto o herdeiro é criança, em nada difere de um escravo, embora seja senhor de tudo,
1 Explico-me: enquanto o herdeiro é menor, em nada difere do escravo, ainda que seja senhor de tudo,
2 mas está sob tutores e administradores até o dia determinado pelo pai.
2 mas está sob tutores e administradores, até o tempo determinado por seu pai.
3 Assim também nós, quando éramos crianças, estávamos escravizados debaixo dos princípios elementares do mundo.
3 Assim também nós, quando menores, estávamos escravizados pelos rudimentos do mundo.
4 Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da lei,
4 Mas quando veio a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, que nasceu de uma mulher e nasceu submetido a uma lei,
5 para resgatar os que estavam debaixo da lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos.
5 a fim de remir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a sua adoção.
6 E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho aos seus corações, clamando: “Aba, Pai!”
6 A prova de que sois filhos é que Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai!
7 Portanto, você já não é mais escravo, mas filho; e, se é filho, então é herdeiro de Deus por meio de Cristo.
7 Portanto já não és escravo, mas filho. E, se és filho, então também herdeiro por Deus.
8 No entanto, naquele tempo, não conhecendo a Deus, vocês eram escravos daqueles que por natureza não são deuses.
8 Outrora, é certo, desconhecendo a Deus, servíeis aos que na realidade não são deuses.
9 Mas agora que vocês conhecem a Deus, ou melhor, são conhecidos por Deus, como estão voltando novamente aos princípios elementares fracos e miseráveis, aos quais desejam se escravizar tudo de novo?
9 Agora, porém, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo conhecidos por Deus, como é que tornais aos rudimentos fracos e miseráveis, querendo de novo escravizar-vos a eles?
10 Vocês guardam dias, meses, estações e anos.
10 Observais dias, meses, estações e anos!
11 Temo por vocês, que talvez eu tenha desperdiçado o meu trabalho por vocês.
11 Temo que os meus esforços entre vós tenham sido em vão. Voltemos à nossa confiança cordial
12 Eu lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu também me tornei como vocês. Vocês não me fizeram mal algum,
12 Irmãos, sede como eu, pois também eu me tornei como vós. Não tenho nenhum motivo de queixa contra vós.
13 mas vocês sabem que foi por causa de uma fraqueza na carne que lhes preguei as Boas Novas da primeira vez.
13 Estais lembrados de como eu estava doente quando, pela primeira vez, vos preguei o Evangelho
14 E aquilo que foi uma provação para vocês na minha carne, vocês não desprezaram nem rejeitaram; pelo contrário, me receberam como a um anjo de Deus, como ao próprio Cristo Jesus.
14 e fui para vós uma provação por causa do meu corpo. Mas nem por isto me desprezastes nem rejeitastes, antes me acolhestes como um enviado de Deus, como Cristo Jesus.
15 Qual foi, então, a bênção que vocês desfrutaram? Pois dou testemunho a vocês de que, se fosse possível, teriam arrancado os próprios olhos e os dado a mim.
15 Onde está agora aquele vosso entusiasmo? Asseguro-vos que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos para mos dar!
16 Tornei-me, então, inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
16 Tornei-me, acaso, vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
17 Eles os buscam com zelo, mas não de uma maneira boa. Não, eles desejam afastá-los, para que vocês os busquem.
17 Eles vos testemunham amizade com má intenção, e querem separar-vos de mim, para captar a vossa amizade.
18 Mas é sempre bom ser zeloso por uma boa causa, e não apenas quando estou presente com vocês.
18 É maravilhoso receber demonstrações de boa amizade, mas que seja em todas as circunstâncias, e não somente quando estou convosco.
19 Meus filhinhos, por quem sofro novamente as dores de parto, até que Cristo seja formado em vocês—
19 Filhinhos meus, por quem de novo sinto dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,
20 eu gostaria de estar presente com vocês agora e mudar o meu tom de voz, pois estou perplexo a respeito de vocês.
20 quem me dera estar agora convosco, para descobrir o tom que convém à minha linguagem, visto que eu me encontro extremamente perplexo a vosso respeito.
21 Digam-me, vocês que desejam estar debaixo da lei, não ouvem a lei?
21 Dizei-me, vós que quereis estar sujeitos a uma lei: não ouvis a lei?
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da mulher livre.
22 A Escritura diz que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 No entanto, o filho da escrava nasceu segundo a carne, mas o filho da mulher livre nasceu mediante a promessa.
23 O da escrava, filho da natureza; e o da livre, filho da promessa.
24 Essas coisas contêm uma alegoria, pois representam duas alianças. Uma é do monte Sinai, que gera filhos para a escravidão, a qual é Agar.
24 Nestes fatos há uma alegoria, visto que aquelas mulheres representam as duas alianças: uma, a do monte Sinai, que gera para a escravidão, é Agar.
25 Pois esta Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, pois ela está em escravidão com seus filhos.
25 {O monte Sinai está na Arábia.} Corresponde à Jerusalém atual, que é escrava com seus filhos.
26 Mas a Jerusalém lá de cima é livre, a qual é a mãe de todos nós.
26 Mas a Jerusalém lá do alto é livre e esta é a nossa mãe,
27 Pois está escrito:
27 porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não davas à luz; rejubila e canta, tu que não tinhas dores de parto, pois são mais numerosos os filhos da abandonada do que daquela que tem marido {Is 54,1}.
28 Ora, nós, irmãos, assim como Isaque, somos filhos da promessa.
28 Como Isaac, irmãos, vós sois filhos da promessa.
29 Mas, como naquele tempo, aquele que nasceu segundo a carne perseguia o que nasceu segundo o Espírito, assim também é agora.
29 Como naquele tempo o filho da natureza perseguia o filho da promessa, o mesmo se dá hoje.
30 No entanto, o que diz a Escritura? “Expulse a escrava e o seu filho, pois o filho da escrava não herdará com o filho da mulher livre.”
30 Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque o filho da escrava não será herdeiro com o filho da livre {Gn 21,10}.
31 Portanto, irmãos, não somos filhos de uma escrava, mas da mulher livre.
31 Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas sim da que é livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.