Ester 1
Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs NVI
1 Nos dias de Assuero (este é o Assuero que reinou desde a Índia até a Etiópia, sobre cento e vinte e sete províncias),
1 Foi no tempo de Xerxes, que reinou sobre cento e vinte e sete províncias, desde a Índia até a Etiópia:
2 naqueles dias, quando o rei Assuero se assentou no trono do seu reino, que ficava no palácio de Susã,
2 naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
3 no terceiro ano do seu reinado, ele deu um banquete para todos os seus príncipes e seus servos; o exército da Pérsia e da Média, os nobres e os príncipes das províncias estavam diante dele.
3 e, no terceiro ano do seu reinado, deu um banquete a todos os seus nobres e seus oficiais. Estavam presentes os líderes militares da Pérsia e da Média, os príncipes e os nobres das províncias.
4 Ele mostrou as riquezas do seu glorioso reino e a honra da sua excelente majestade por muitos dias, cento e oitenta dias ao todo.
4 Durante cento e oitenta dias ele mostrou a enorme riqueza de seu reino e o esplendor e a glória de sua majestade.
5 Quando esses dias se cumpriram, o rei deu um banquete de sete dias para todo o povo que estava presente no palácio de Susã, do maior ao menor, no pátio do jardim do palácio do rei.
5 Terminados esses dias, no jardim interno do palácio, o rei deu um banquete de sete dias para todo o povo que estava na cidadela de Susã, do mais rico ao mais pobre.
6 Havia cortinas de tecido branco e azul, presas com cordas de linho fino e púrpura a argolas de prata e colunas de mármore. Os divãs eram de ouro e prata, sobre um pavimento de mármore vermelho, branco, amarelo e negro.
6 O jardim possuía forrações em branco e azul, presas com cordas de linho branco, tecido vermelho ligado por anéis de prata em colunas de mármore. Tinha assentos de ouro e prata num piso de mosaicos de pórfiro, mármore, madrepérola e outras pedras preciosas.
7 Davam-lhes de beber em taças de ouro de vários tipos, incluindo vinho real em abundância, de acordo com a generosidade do rei.
7 Pela generosidade do rei, o vinho real era servido em grande quantidade, em diferentes taças de ouro.
8 De acordo com a lei, o beber não era obrigatório; pois assim o rei havia instruído todos os oficiais da sua casa, para que fizessem segundo a vontade de cada um.
8 Por ordem real, cada convidado tinha permissão de beber conforme desejasse, pois o rei tinha instruído todos os mordomos do palácio que os servissem à vontade.
9 A rainha Vasti também deu um banquete para as mulheres na casa real que pertencia ao rei Assuero.
9 Enquanto isso, a rainha Vasti também oferecia um banquete às mulheres, no palácio do rei Xerxes.
10 No sétimo dia, quando o coração do rei estava alegre pelo vinho, ele ordenou a Meumã, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar e Carcas, os sete eunucos que serviam na presença do rei Assuero,
10 Ao sétimo dia, quando o rei Xerxes já estava alegre por causa do vinho, ordenou que os sete oficiais que o serviam: Meumã, Bizta, Harbona, Bigtá, Abagta, Zetar e Carcas,
11 que trouxessem a rainha Vasti perante o rei, usando a coroa real, para mostrar ao povo e aos príncipes a sua beleza; pois ela era formosa.
11 trouxessem à sua presença a rainha Vasti, usando a coroa real, para mostrar sua beleza aos súditos e aos nobres, pois ela era muito bonita.
12 Mas a rainha Vasti recusou-se a vir à ordem do rei transmitida pelos eunucos. Por isso o rei ficou muito irado, e a sua ira ardeu dentro dele.
12 Quando, porém, os oficiais transmitiram a ordem do rei à rainha Vasti, esta se recusou a ir, de modo que o rei ficou furioso e indignado.
13 Então o rei falou aos sábios que conheciam os tempos (pois era costume do rei consultar aqueles que conheciam a lei e o direito;
13 Como era costume o rei consultar especialistas em questões de direito e justiça, ele mandou chamar os sábios que entendiam das leis
14 e os mais próximos a ele eram Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã, os sete príncipes da Pérsia e da Média, que viam a face do rei e ocupavam os primeiros lugares no reino),
14 e eram muito amigos do rei: Carsena, Setar, Adamata, Társis, Meres, Marsena e Memucã; os sete nobres da Pérsia e da Média que tinham acesso direto ao rei e eram os mais importantes do reino.
15 “O que faremos à rainha Vasti de acordo com a lei, por ela não ter cumprido a ordem do rei Assuero transmitida pelos eunucos?”
15 E o rei lhes perguntou: "De acordo com a lei, o que se deve fazer à rainha Vasti? Ela não obedeceu à ordem do rei Xerxes transmitida pelos oficiais".
16 Memucã respondeu perante o rei e os príncipes: “A rainha Vasti não ofendeu apenas o rei, mas também a todos os príncipes, e a todo o povo que está em todas as províncias do rei Assuero.
16 Então Memucã respondeu na presença do rei e dos nobres: "A rainha Vasti não ofendeu somente ao rei, mas também a todos os nobres e os povos de todas as províncias do rei Xerxes,
17 Pois este ato da rainha se tornará conhecido de todas as mulheres, fazendo com que desprezem os seus maridos quando for relatado: 'O rei Assuero ordenou que a rainha Vasti fosse trazida à sua presença, mas ela não foi.'
17 pois a conduta da rainha se tornará conhecida entre todas as mulheres, e assim também elas desprezarão seus maridos e dirão: ‘O rei Xerxes ordenou que a rainha Vasti fosse à sua presença, mas ela não foi’.
18 Hoje mesmo, as princesas da Pérsia e da Média que ouviram falar do ato da rainha dirão isso a todos os príncipes do rei. Isso causará muito desprezo e indignação.
18 Hoje mesmo as mulheres persas e medas da nobreza que ficarem sabendo do comportamento da rainha agirão da mesma maneira com todos os nobres do rei. Isso provocará desrespeito e discórdia sem fim.
19 “Se for do agrado do rei, que emita um decreto real, e que seja escrito entre as leis dos persas e dos medos, para que não possa ser revogado, que Vasti nunca mais compareça perante o rei Assuero; e que o rei dê a sua posição real a outra que seja melhor do que ela.
19 "Por isso, se for do agrado do rei, que ele emita um decreto real, e que seja escrito na lei da Pérsia e da Média, que não se pode revogar, determinando que Vasti nunca mais compareça na presença do rei Xerxes. Também dê o rei a sua posição de rainha a outra que seja melhor do que ela.
20 Quando o decreto que o rei fizer for publicado por todo o seu reino (pois é grande), todas as esposas darão honra aos seus maridos, do maior ao menor.”
20 Assim, quando o decreto real for proclamado por todo o seu imenso domínio, todas as mulheres respeitarão seus maridos, do mais rico ao mais pobre".
21 Este conselho agradou ao rei e aos príncipes, e o rei fez de acordo com a palavra de Memucã:
21 O rei e seus nobres ficaram satisfeitos com o conselho, de modo que o rei acatou a proposta de Memucã.
22 pois ele enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo na sua língua, para que cada homem governasse a sua própria casa, falando na língua do seu próprio povo.
22 Assim enviou cartas a todas as partes do reino, a cada província e a cada povo em sua própria escrita e em sua própria língua, proclamando que cada homem deveria mandar em sua própria casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.