1 Tessalonicenses 5

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Mas, quanto aos tempos e às épocas, irmãos, vocês não precisam que nada lhes seja escrito.
1 Baise taitu tuwai’inah, veya abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan ana veya o ana sumar boro men anakirum anao kwananowaramih.
2 Pois vocês mesmos sabem muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão na noite.
2 Anayabin kwa etei kwaso’ob, Regah ana Veya i boro bainowan mowan gugumin enan na’atube boro nan natit.
3 Pois quando estiverem dizendo: “Paz e segurança”, então a destruição repentina virá sobre eles, como as dores de parto em uma mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
3 Nati ana Veya sabuw boro hinao, “It boro’obo tufuw yasisiramaim tanama.”
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como um ladrão.
4 Baise taitu tuwai’inah, kwa i men gugumin wanawanan kwama’am boro nati Veya bainowan mowan na’atube natitit kwana’oror sa’ir.
5 Vocês todos são filhos da luz e filhos do dia. Nós não pertencemos à noite, nem às trevas;
5 Kwa etei i marakaw nowan naatu mar natunatun, it men gugumin natunatun o fainaiwan natunatun.
6 portanto, não durmamos, como fazem os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
6 Isanimih men sabuw afa ti’inu’in na’atube tana’inumih, baise matat toniwa’an tanama ef tanakaif.
7 Pois os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
7 Sabuw inuyah mar nafof boro hina’in. Naatu sabuw tom kwanekwaneyah mar nafof boro hinatom kwanekwan hinaremor.
8 Mas nós, que pertencemos ao dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação.
8 Baise it i mar nowan, imih gewasin it boro matat toniwa’an taiyuwit tanakaifit, baitumatum yabow hairi ata beromih tanabora’aten tanabow, naatu Jesu yawas bitit i nuhit nafot ata kowasamih tanayara’ah.
9 Pois Deus não nos destinou para a ira, mas para obtermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo,
9 Anayabin God rurubinit i men ana yaso’ar wanawanan run biyababan bain isan rubinitamih. Baise ata Regah Jesu Keriso wanawananamaim tanarun natafafarit, saise God men nagurusit.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
10 Jesu it isat morob, saise it yawasit tama’am o tamorob ta’inu’in, i nanan ana veya boro bairit tanan efan ta’imonamaim tanama.
11 Portanto, exortem-se uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, assim como vocês já o fazem.
11 Isan imih yawas nati boun kwama kwasisinaf na’atube, taiyuw kwanibaibaisbonen, koufair kwanab kwanama.
12 Mas pedimos a vocês, irmãos, que reconheçam aqueles que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam,
12 Taitu tuwai’inah abifefeyani sabuw iyab wanawananamaim bowabow gagamin na’in tebowabow naatu Regah ana o’onowatenamaim kwa hinawiy tibi’obaiyi, nati sabuw i kwanakakafiyih.
13 e que os respeitem e honrem em amor, por causa do trabalho deles.
13 Naatu kwanabuwih gewas wanawanamaim kwanayariyi yabowamaim merarayow kwanitih, anayabin kwa isa tebowabow, kwa taiyuw wanawanamaim tufuw yasisiramaim kwanama.
14 Nós os exortamos, irmãos: Admoestem os desordeiros; encorajem os desanimados; amparem os fracos; sejam pacientes para com todos.
14 Taitu tuwai’inah ao’ototofari, sabuw nukunukuwih kwanimatnuwih, sabuw iyab tibirubir koufair kwanitih, ririmih kwanibaisih, naatu sabuw etei isah yatenanub.
15 Vejam que ninguém retribua mal por mal a ninguém, mas busquem sempre o que é bom uns para com os outros e para com todos.
15 Kwana’itin gewas men yait ta kakafin hinasisinaf isan wan nay kakafin nasinafumih, baise mar etei kwanasinaftobon taiyuw isa kwanibaibaisbonen naatu sabuw afa isah auman.
16 Alegrem-se sempre.
16 Mar etei kwanakawasa, naatu
17 Orem sem cessar.
17 yoyoban i kwana’onofar,
18 Em tudo deem graças, pois esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para com vocês.
18 bit ta ta wanawananamaim mar etei merarayow auman kwanama.
19 Não apaguem o Espírito.
19 Anun Kakafiyin ana wairaf etoto’ab men kwasirabun.
20 Não desprezem as profecias.
20 Sabuw iyab dinab tur teo’orereb men kakafinamaim kwanarukouwihimih.
21 Ponham à prova todas as coisas e retenham firmemente o que é bom.
21 Baise sawar etei kwanafufunen. Abisa gewasin kwanabotan,
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
22 naatu abisa kakafin i kwanahaiw.
23 Que o próprio Deus de paz os santifique completamente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
23 Iti God tufuw wairafin, i ef tata’ane nayasaisiri kakafiyi kwanama, naatu ayawasamaim anot tutufin etei, ayub tutufin etei, biya tutufin etei ana ubar en kwanabat ata Regah Jesu Keriso namatabir nanan ana veya’amaim.
24 Aquele que os chama é fiel, e ele também o fará.
24 God akisin kwa ea’afi boro nasinaf, anayabin ana tur abisa eo mar etei esisinaf.
25 Irmãos, orem por nós.
25 Taitu tuwai’inah aki auman isai kwanayoyoban.
26 Saúdem a todos os irmãos com um beijo santo.
26 Baitumatumayah etei merarayow gewasinamaim hai merar kwanay kwanamamayih.
27 Eu lhes ordeno solenemente pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
27 Regah wabinamaim abifefeyani, akokok iti fef i kwaniyab tait etei’imak hinanowar.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês. Amém.
28 Manaw kabeber ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.