Romanos 15

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A maioria de nós tem certeza de que Deus não nos condena por haver feito certas coisas proibidas pela lei que Deus deu a Moisés. Devemos suportar as práticas daqueles que estão incertos quanto a tais coisas, não deixando que eles nos irritem. Não devemos meramente agradar a nós mesmos.
1 Nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 Cada um de nós deve fazer as coisas que agradam aos irmãos cristãos com quem entramos em contato e as coisas que serão de benefício para eles. Devemos proceder assim para ajudá-los a amadurecer espiritualmente.
2 Cada um de nós deve agradar ao seu próximo para o bem dele, a fim de edificá-lo.
3 Devemos agradar nossos irmãos cristãos, já que Cristo nos deu o bom exemplo. Ele não se dedicava à prática de coisas do seu agrado. Pelo contrário, ele se esforçava para agradar a Deus, mesmo quando os outros o insultavam. Foi como alguém escreveu na Escritura que o Messias disse a Deus: “Quando os seres humanos te censuravam, foi como se me censurassem também.”
3 Pois também Cristo não agradou a si próprio, mas, como está escrito: "Os insultos daqueles que te insultam caíram sobre mim".
4 Aquilo que antes foi escrito na Escritura, foi escrito para nos ensinar, para que pudéssemos ficar pacientes e animados pela leitura/audição daquilo que foi escrito na Escritura. Como resultado, podemos esperar, confiantes, que Deus faça para nós tudo o que ele prometeu.
4 Pois tudo o que foi escrito no passado, foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo procedentes das Escrituras, mantenhamos a nossa esperança.
5 É Deus quem nos capacita a ficar perseverantes, e nos anima. Peço/Oro a ele que capacite todos vocês a viverem em harmonia uns com os outros, como Cristo Jesus viveu.
5 O Deus que concede perseverança e ânimo dê-lhes um espírito de unidade, segundo Cristo Jesus,
6 Vocês devem proceder assim para que, unidos no que pensam e no que dizem, louvem a Deus, o divino Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
6 para que com um só coração e uma só boca vocês glorifiquem ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Portanto, digo a todos vocês em Roma, aceitem-se mutuamente. Se assim fizerem, os outros vão louvar a Deus ao contemplar o seu comportamento, que é parecido com o de Cristo. Aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou.
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros, da mesma forma como Cristo os aceitou, a fim de que vocês glorifiquem a Deus.
8 Quero que vocês se lembrem de que aquilo que Cristo fez se destinou a ajudar a nós judeus, para mostrar que Deus é fiel. Em outras palavras, ele cumpriu o que tinha prometido a nossos patriarcas judaicos acerca do envio do Messias.
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos que são da circuncisão, por amor à verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos patriarcas,
9 E aquilo que ele realizou foi também para fazer com que os não judeus louvassem a Deus por ele ter agido para com eles com misericórdia. Aquilo que ele fez para os não judeus cumpre o que foi escrito nas Escrituras – as palavras que Davi proferiu a Deus: “Portanto eu vou louvar-te quando estiver entre os não judeus, e vou cantar a ti.”
9 a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: "Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome".
10 Davi/O salmista escreveu também em outro trecho das Escrituras, “Regozijem-se, vocês não judeus, com o povo de Deus, os judeus.”
10 E também diz: "Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele".
11 Moisés escreveu em outro trecho das Escrituras, “Louvem ao Senhor, todos vocês não judeus, e que todo o mundo o louve.”
11 E mais: "Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos".
12 E Isaías escreveu nas Escrituras, “Haverá um descendente de Jessé que vai começar a governar os não judeus. Eles vão esperar com confiança que ele cumpra o que prometeu.”
12 E Isaías também diz: "Brotará a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; estes colocarão nele a sua esperança".
13 É Deus quem faz com que vocês esperem, confiantes, que ele cumpra o que prometeu. Peço/Oro que ele possa tornar vocês totalmente alegres e pacíficos, ao confiarem nele. Procedendo assim, pelo poder do Espírito Santo, vocês, com crescente confiança, vão esperar receber aquilo que Deus lhes prometeu.
13 Que o Deus da esperança os encha de toda alegria e paz, por sua confiança nele, para que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 Meus irmãos crentes, eu mesmo estou plenamente convencido de que vocês têm se comportado de uma maneira idônea para com seus semelhantes. Vocês têm procedido assim por terem aprendido integralmente tudo que Deus quer que saibam e por estarem capacitados a instruir-se mutuamente.
14 Meus irmãos, eu mesmo estou convencido de que vocês estão cheios de bondade e plenamente instruídos, sendo capazes de aconselhar-se uns aos outros.
15 Contudo, eu lhes escrevi com bastante franqueza nesta carta sobre certas coisas para trazê-las à sua memória. Escrevi isto porque Deus, com grande bondade, assim me comissionou
15 A respeito de alguns assuntos, eu lhes escrevi com toda a franqueza, como para fazê-los lembrar-se novamente deles, por causa da graça que Deus me deu,
16 para que eu pudesse trabalhar em nome de Jesus Cristo entre os não judeus. Ele me encarregou de agir como sacerdote ao proclamar a boa mensagem de Deus a eles para que Deus possa aceitar os não judeus que creem em Cristo. Eles serão como uma oferta como resultado de serem consagrados a Deus pelo Espírito Santo.
16 de ser um ministro de Cristo Jesus para os gentios, com o dever sacerdotal de proclamar o evangelho de Deus, para que os gentios se tornem uma oferta aceitável a Deus, santificados pelo Espírito Santo.
17 Segue-se que, por causa do meu relacionamento com (OU, por pertencer eu a) Cristo Jesus, posso sentir-me muito satisfeito do meu trabalho para Deus.
17 Portanto, eu me glorio em Cristo Jesus, em meu serviço a Deus.
18 Vou falar com ousadia somente do trabalho que Cristo me tem capacitado a fazer, para que os não judeus possam prestar atenção à boa mensagem como resultado daquilo que eu tenho dito e feito,
18 Não me atrevo a falar de nada, exceto daquilo que Cristo realizou por meu intermédio em palavra e em ação, a fim de levar os gentios a obedecerem a Deus:
19 especificamente, por eu ter praticado muitos milagres poderosos. Fiz estas coisas como consequência de o Espírito me ajudar poderosamente. Como resultado de fazer tais coisas, enquanto eu viajava de Jerusalém por toda a província de Ilírico, consegui completar minha tarefa de pregar a boa mensagem sobre Cristo.
19 pelo poder de sinais e maravilhas e por meio do poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores, até o Ilírico, proclamei plenamente o evangelho de Cristo.
20 Ao pregar a boa mensagem, procuro sempre proclamá-la nos lugares onde os habitantes ainda não ouviram falar de Cristo. Procedo assim para que, ao trabalhar para Deus, eu não esteja simplesmente dando continuidade ao trabalho de Deus que outra pessoa já iniciou, à semelhança de um homem que constrói uma casa nos alicerces colocados por outrem.
20 Sempre fiz questão de pregar o evangelho onde Cristo ainda não era conhecido, de forma que não estivesse edificando sobre alicerce de outro.
21 Pelo contrário, faço aquilo que concorda com as palavras das Escrituras sobre o Messias: “Aqueles que ainda não tinham ouvido falar dele vão perceber sua verdade. De fato, aqueles que não ouviram falar dele vão ouvir e entender a mensagem dele.”
21 Mas antes, como está escrito: "Hão de vê-lo aqueles que não tinham ouvido falar dele, e o entenderão aqueles que não o haviam escutado".
22 Por eu ter feito isto, fui impedido frequentemente, e por isso não pude visitar vocês ainda.
22 É por isso que muitas vezes fui impedido de chegar até vocês.
23 Mas agora não há mais lugares, nestas regiões, onde os habitantes ainda não ouviram falar de Cristo. Além disso, há muitos anos desejo visitar vocês.
23 Mas agora, não havendo nestas regiões nenhum lugar em que precise trabalhar, e visto que há muitos anos anseio vê-los,
24 Por isso espero ir visitar vocês. Espero realizar este desejo logo que puder viajar às províncias de Espanha. Espero ver vocês ao viajar por sua região, e espero que, por meio daquilo que vocês puderem fazer por mim (OU, dar-me), possam me ajudar na minha viagem à Espanha. Mas, antes de ir à Espanha, quero desfrutar uma breve visita com vocês, mesmo sendo esta mais breve do que desejo.
24 planejo fazê-lo quando for à Espanha. Espero visitá-los de passagem e dar-lhes a oportunidade de me ajudar em minha viagem para lá, depois de ter desfrutado um pouco da companhia de vocês.
25 Mas em vez de visitar vocês agora, estou para sair para Jerusalém para levar dinheiro ao povo de Deus naquela cidade.
25 Agora, porém, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 Os cristãos das províncias de Macedônia e Acaia resolveram voluntariamente recolher algum dinheiro para os membros mais pobres do povo de Deus em Jerusalém.
26 Pois a Macedônia e a Acaia tiveram a alegria de contribuir para os pobres dentre os santos de Jerusalém.
27 Eles mesmos resolveram fazer isso, mas realmente eles devem algo ao povo de Deus em Jerusalém. Sendo que os cristãos não judaicos foram beneficiados espiritualmente pelos judeus cristãos, como consequência de ouvirem deles a boa mensagem de Cristo, os não judeus devem também ajudar os crentes judaicos em Jerusalém, brindando-lhes coisas materiais (OU, dinheiro).
27 Eles tiveram prazer nisso, e de fato são devedores a eles. Pois se os gentios participaram das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir aos judeus com seus bens materiais.
28 Portanto, quando eu tiver terminado esta tarefa de entregar a soma de dinheiro que recolhi/recolhemos na Macedônia e Acaia, vou deixar Jerusalém e visitar vocês em Roma, rumo à Espanha.
28 Assim, depois de completar essa tarefa e de ter a certeza de que eles receberam esse fruto, irei à Espanha e visitarei vocês de passagem.
29 E sei que, quando eu visitar vocês, Cristo vai abençoar-nos (OU, capacitar-me a abençoar vocês) abundantemente.
29 Sei que, quando for visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Já que pertencemos a nosso Senhor Jesus Cristo, e já que o Espírito de Deus nos faz amar-nos uns aos outros, rogo a vocês todos que me acompanhem em intensa/fervorosa oração a Deus em meu favor.
30 Recomendo-lhes, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 Peçam que Deus me proteja, para que aqueles judeus da Judeia que não creem na boa mensagem não possam me fazer mal. Peçam também que o povo de Deus em Jerusalém esteja disposto a aceitar o dinheiro que estou levando para lá.
31 Orem para que eu esteja livre dos descrentes da Judéia e que o meu serviço em Jerusalém seja aceitável aos santos,
32 Peçam estas coisas para que eu possa ir até vocês, se Deus assim quiser, e que possa ir com alegria, e que eu possa ser revigorado por minha visita a vocês.
32 de forma que, pela vontade de Deus, eu os visite com alegria e juntamente com vocês desfrute de um período de refrigério.
33 Peço que Deus, que nos torna pacíficos, esteja com todos vocês e os ampare e ajude. Assim seja!/Amém!
33 O Deus da paz seja com todos vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.