Romanos 15

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A maioria de nós tem certeza de que Deus não nos condena por haver feito certas coisas proibidas pela lei que Deus deu a Moisés. Devemos suportar as práticas daqueles que estão incertos quanto a tais coisas, não deixando que eles nos irritem. Não devemos meramente agradar a nós mesmos.
1 Ora, nós que somos fortes na fé temos de suportar as debilidades dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Cada um de nós deve fazer as coisas que agradam aos irmãos cristãos com quem entramos em contato e as coisas que serão de benefício para eles. Devemos proceder assim para ajudá-los a amadurecer espiritualmente.
2 Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação.
3 Devemos agradar nossos irmãos cristãos, já que Cristo nos deu o bom exemplo. Ele não se dedicava à prática de coisas do seu agrado. Pelo contrário, ele se esforçava para agradar a Deus, mesmo quando os outros o insultavam. Foi como alguém escreveu na Escritura que o Messias disse a Deus: “Quando os seres humanos te censuravam, foi como se me censurassem também.”
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo; pelo contrário, como está escrito: “Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.”
4 Aquilo que antes foi escrito na Escritura, foi escrito para nos ensinar, para que pudéssemos ficar pacientes e animados pela leitura/audição daquilo que foi escrito na Escritura. Como resultado, podemos esperar, confiantes, que Deus faça para nós tudo o que ele prometeu.
4 Pois tudo o que no passado foi escrito, para o nosso ensino foi escrito, a fim de que, pela paciência e pela consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
5 É Deus quem nos capacita a ficar perseverantes, e nos anima. Peço/Oro a ele que capacite todos vocês a viverem em harmonia uns com os outros, como Cristo Jesus viveu.
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação lhes conceda o mesmo modo de pensar de uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 Vocês devem proceder assim para que, unidos no que pensam e no que dizem, louvem a Deus, o divino Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
6 para que vocês, unânimes e a uma só voz, glorifiquem o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Portanto, digo a todos vocês em Roma, aceitem-se mutuamente. Se assim fizerem, os outros vão louvar a Deus ao contemplar o seu comportamento, que é parecido com o de Cristo. Aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou.
7 Portanto, acolham uns aos outros, como também Cristo acolheu vocês para a glória de Deus.
8 Quero que vocês se lembrem de que aquilo que Cristo fez se destinou a ajudar a nós judeus, para mostrar que Deus é fiel. Em outras palavras, ele cumpriu o que tinha prometido a nossos patriarcas judaicos acerca do envio do Messias.
8 Pois digo que Cristo foi constituído ministro da circuncisão, em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos nossos pais
9 E aquilo que ele realizou foi também para fazer com que os não judeus louvassem a Deus por ele ter agido para com eles com misericórdia. Aquilo que ele fez para os não judeus cumpre o que foi escrito nas Escrituras – as palavras que Davi proferiu a Deus: “Portanto eu vou louvar-te quando estiver entre os não judeus, e vou cantar a ti.”
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito: “Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome.”
10 Davi/O salmista escreveu também em outro trecho das Escrituras, “Regozijem-se, vocês não judeus, com o povo de Deus, os judeus.”
10 E também diz: “Alegrem-se, ó gentios, com o povo de Deus.”
11 Moisés escreveu em outro trecho das Escrituras, “Louvem ao Senhor, todos vocês não judeus, e que todo o mundo o louve.”
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios, e todos os povos o louvem.”
12 E Isaías escreveu nas Escrituras, “Haverá um descendente de Jessé que vai começar a governar os não judeus. Eles vão esperar com confiança que ele cumpra o que prometeu.”
12 Também Isaías diz: “Virá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para governar os gentios; nele os gentios esperarão.”
13 É Deus quem faz com que vocês esperem, confiantes, que ele cumpra o que prometeu. Peço/Oro que ele possa tornar vocês totalmente alegres e pacíficos, ao confiarem nele. Procedendo assim, pelo poder do Espírito Santo, vocês, com crescente confiança, vão esperar receber aquilo que Deus lhes prometeu.
13 E o Deus da esperança encha vocês de toda alegria e paz na fé que vocês têm, para que sejam ricos de esperança no poder do Espírito Santo.
14 Meus irmãos crentes, eu mesmo estou plenamente convencido de que vocês têm se comportado de uma maneira idônea para com seus semelhantes. Vocês têm procedido assim por terem aprendido integralmente tudo que Deus quer que saibam e por estarem capacitados a instruir-se mutuamente.
14 E eu mesmo, meus irmãos, estou certo de que vocês estão cheios de bondade, têm todo o conhecimento e são aptos para admoestar uns aos outros.
15 Contudo, eu lhes escrevi com bastante franqueza nesta carta sobre certas coisas para trazê-las à sua memória. Escrevi isto porque Deus, com grande bondade, assim me comissionou
15 Entretanto, eu lhes escrevi, em parte mais ousadamente, como para fazer com que vocês se lembrem disso outra vez, por causa da graça que me foi dada por Deus,
16 para que eu pudesse trabalhar em nome de Jesus Cristo entre os não judeus. Ele me encarregou de agir como sacerdote ao proclamar a boa mensagem de Deus a eles para que Deus possa aceitar os não judeus que creem em Cristo. Eles serão como uma oferta como resultado de serem consagrados a Deus pelo Espírito Santo.
16 para que eu seja ministro de Cristo Jesus entre os gentios, no sagrado encargo de anunciar o evangelho de Deus, de modo que a oferta deles seja aceitável, uma vez santificada pelo Espírito Santo.
17 Segue-se que, por causa do meu relacionamento com (OU, por pertencer eu a) Cristo Jesus, posso sentir-me muito satisfeito do meu trabalho para Deus.
17 Tenho, pois, motivo de gloriar-me em Cristo Jesus nas coisas concernentes a Deus.
18 Vou falar com ousadia somente do trabalho que Cristo me tem capacitado a fazer, para que os não judeus possam prestar atenção à boa mensagem como resultado daquilo que eu tenho dito e feito,
18 Porque não ousarei falar sobre coisa alguma, a não ser sobre aquelas que Cristo fez por meio de mim, para conduzir os gentios à obediência, por palavra e por obras,
19 especificamente, por eu ter praticado muitos milagres poderosos. Fiz estas coisas como consequência de o Espírito me ajudar poderosamente. Como resultado de fazer tais coisas, enquanto eu viajava de Jerusalém por toda a província de Ilírico, consegui completar minha tarefa de pregar a boa mensagem sobre Cristo.
19 por força de sinais e prodígios, pelo poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, tenho divulgado o evangelho de Cristo,
20 Ao pregar a boa mensagem, procuro sempre proclamá-la nos lugares onde os habitantes ainda não ouviram falar de Cristo. Procedo assim para que, ao trabalhar para Deus, eu não esteja simplesmente dando continuidade ao trabalho de Deus que outra pessoa já iniciou, à semelhança de um homem que constrói uma casa nos alicerces colocados por outrem.
20 esforçando-me, deste modo, por pregar o evangelho, não onde Cristo já foi anunciado, para não edificar sobre alicerce alheio.
21 Pelo contrário, faço aquilo que concorda com as palavras das Escrituras sobre o Messias: “Aqueles que ainda não tinham ouvido falar dele vão perceber sua verdade. De fato, aqueles que não ouviram falar dele vão ouvir e entender a mensagem dele.”
21 Pelo contrário, como está escrito: “Aqueles que não tiveram notícia dele o verão, e os que nada tinham ouvido a respeito dele o entenderão.”
22 Por eu ter feito isto, fui impedido frequentemente, e por isso não pude visitar vocês ainda.
22 Essa foi a razão por que também, muitas vezes, fui impedido de visitá-los.
23 Mas agora não há mais lugares, nestas regiões, onde os habitantes ainda não ouviram falar de Cristo. Além disso, há muitos anos desejo visitar vocês.
23 Mas, agora, não tendo mais campo de atividade nestas regiões e desejando há muitos anos visitá-los,
24 Por isso espero ir visitar vocês. Espero realizar este desejo logo que puder viajar às províncias de Espanha. Espero ver vocês ao viajar por sua região, e espero que, por meio daquilo que vocês puderem fazer por mim (OU, dar-me), possam me ajudar na minha viagem à Espanha. Mas, antes de ir à Espanha, quero desfrutar uma breve visita com vocês, mesmo sendo esta mais breve do que desejo.
24 penso em fazê-lo quando em viagem para a Espanha. Pois espero que, de passagem, eu possa vê-los e que vocês me encaminhem para lá, depois de haver primeiro desfrutado um pouco a companhia de vocês.
25 Mas em vez de visitar vocês agora, estou para sair para Jerusalém para levar dinheiro ao povo de Deus naquela cidade.
25 Mas agora estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 Os cristãos das províncias de Macedônia e Acaia resolveram voluntariamente recolher algum dinheiro para os membros mais pobres do povo de Deus em Jerusalém.
26 Porque a Macedônia e a Acaia resolveram levantar uma coleta em benefício dos pobres dentre os santos que vivem em Jerusalém.
27 Eles mesmos resolveram fazer isso, mas realmente eles devem algo ao povo de Deus em Jerusalém. Sendo que os cristãos não judaicos foram beneficiados espiritualmente pelos judeus cristãos, como consequência de ouvirem deles a boa mensagem de Cristo, os não judeus devem também ajudar os crentes judaicos em Jerusalém, brindando-lhes coisas materiais (OU, dinheiro).
27 Isto lhes pareceu bem, e de fato lhes são devedores. Porque, se os gentios têm sido participantes dos valores espirituais dos judeus, devem também servi-los com bens materiais.
28 Portanto, quando eu tiver terminado esta tarefa de entregar a soma de dinheiro que recolhi/recolhemos na Macedônia e Acaia, vou deixar Jerusalém e visitar vocês em Roma, rumo à Espanha.
28 Tendo, pois, concluído isto e havendo-lhes consignado este fruto, irei à Espanha, passando por aí.
29 E sei que, quando eu visitar vocês, Cristo vai abençoar-nos (OU, capacitar-me a abençoar vocês) abundantemente.
29 E bem sei que, ao visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Já que pertencemos a nosso Senhor Jesus Cristo, e já que o Espírito de Deus nos faz amar-nos uns aos outros, rogo a vocês todos que me acompanhem em intensa/fervorosa oração a Deus em meu favor.
30 Irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e também pelo amor do Espírito, peço que lutem juntamente comigo nas orações a Deus a meu favor,
31 Peçam que Deus me proteja, para que aqueles judeus da Judeia que não creem na boa mensagem não possam me fazer mal. Peçam também que o povo de Deus em Jerusalém esteja disposto a aceitar o dinheiro que estou levando para lá.
31 para que eu me veja livre dos rebeldes que vivem na Judeia, e que este meu serviço em Jerusalém seja bem-aceito pelos santos.
32 Peçam estas coisas para que eu possa ir até vocês, se Deus assim quiser, e que possa ir com alegria, e que eu possa ser revigorado por minha visita a vocês.
32 Isto para que, pela vontade de Deus, eu chegue à presença de vocês com alegria e possa ter algum descanso na companhia de vocês.
33 Peço que Deus, que nos torna pacíficos, esteja com todos vocês e os ampare e ajude. Assim seja!/Amém!
33 E o Deus da paz esteja com todos vocês. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.