Mateus 28
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs AAI
1 Depois que terminou o sábado/dia de descanso dos judeus, ao amanhecer do domingo, Maria do povoado da Madalena e a outra Maria foram olhar o túmulo.
1 Sabbath ufunamaim, Sunday yasi’uw Mary Magdalene naatu Mary ta hairi rah fahiwinamih hin.
2 De repente houve um forte terremoto. Ao mesmo tempo um anjo que o Senhor/Deus mandou desceu do céu. Ele foi ao túmulo e tirou a pedra da entrada para que todos pudessem ver que o túmulo estava vazio. Então ele se sentou na pedra.
2 Naniyan meyemeye iriyoy gagamin na’in hitatam, Regah ana tounamatar marane re na agim ifururuw tit naatu afe’en mara’at ma.
3 A aparência dele era tão brilhante como um relâmpago e suas roupas eram brancas como a neve.
3 Ana itinin i namanamar ebowabow na’atube, ana faifuw hibikwes itinin i wakasakas na’atube.
4 Os guardas tremeram porque estavam com medo. Depois ficaram totalmente quietos, como se fossem mortos.
4 Orot rah hima’uh hima’am hai bir ra’at, ah umah duduwar rab hire himamayay hi’in.
5 O anjo disse às duas mulheres: “Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi pregado {que eles pregaram} em uma cruz.
5 Baise tounamatar baibin hairi isah eo, “Men kwanabir, ayu aso’ob kwa i Jesu hio’onaf momorob kwanunuwih.
6 O corpo dele não está aqui! Ele foi feito {Deus fez com que Ele esteja vivo} outra vez ressuscitando-o dos mortos, assim como Jesus lhes disse que aconteceria. Venham ver o lugar onde o corpo dele antes estava deitado!
6 Baise i morobone misir maiye, eo kwanonowar na’atube, kwarun inu’in ana efan kwa’i’itin.
7 Em seguida, vão rápido e digam aos discípulos dele: ‘Ele viveu de novo dentre aqueles que estão mortos! Ele vai diante de vocês para o distrito da Galileia. Vocês vão vê-lo lá. Prestem atenção no que eu estou dizendo a vocês!”
7 Saise kwanamatabir kwan ana bai’ufununayah hai tur kwana’owen, ‘Jesu i morobone misir maiye, naatu mat au Galilee enan, imaim boro kwana’itin.’ Abisa asoso’ob iti a tur ao’owen.”
8 Então as mulheres saíram rápido do túmulo. Elas estavam com medo, mas também estavam muito alegres. Correram para dizer a nós, discípulos, o que tinha acontecido.
8 Basit baibin rah hitumar, hai bir ra’at, baise erekawasa auman hinunuw hin ana bai’ufununayah hai tur owenamih.
9 De repente, enquanto estavam correndo, Jesus apareceu a elas. Ele disse: “Saudações!” As mulheres chegaram perto dele. Ajoelharam-se, abraçaram os pés dele e O adoraram.
9 Naniyan meyemeye Jesu nahine nan bairi hitar naatu iuwih eo, “Tufuw isa nama.” Hinunuw hina nanamaim suh hiyowen hire an hibutubun hikwafir.
10 Então Jesus disse a elas: “Não tenham medo! Vão e digam a todos ––meus discípulos/aqueles que são mais queridos por mim do que meus irmãos ––que eles devem ir à Galileia. Vão ver-me lá”.
10 Jesu iuwih eo, “Men kwanabir, kwan taitu hai tur kwana’owen hinan Galilee imaim boro ayu hina’itu.”
11 Enquanto as mulheres iam, alguns dos soldados que tinham guardado o túmulo foram à cidade. Eles disseram aos chefes dos sacerdotes tudo que tinha acontecido.
11 Baibin hairi himatabir efamaim hinan, baiyowayah orot afa rah hima’uh hima’ama himatabir hin Jerusalem hitit, naatu abisa’awat himamatar firis ukwarih hai tur hi’owen.
12 Então os chefes dos sacerdotes e os anciãos dos judeus se reuniram. Fizeram um plano para explicar por que o túmulo estava vazio. Deram muito dinheiro aos soldados como propina.
12 Naatu nati’imaim firis hai ukwarih orot gagamih bairi hiku’ay hai not hiyabuna sawar, imaibo agim gagamin na’in baiyowayah hitih
13 Disseram: “Digam às pessoas: ‘Os discípulos dele chegaram de noite e roubaram o corpo dele enquanto estávamos dormindo’.”
13 naatu hi’uwih, sabuw hai tur kwana’owen, “Aki ainu’in ufut Jesu ana bai’ufununayah hina biyan hibai hibihir.
14 Se isso for ouvido pelo governador {Se o governador ouvir sobre isso}, nós mesmos asseguraremos que ele não fique zangado e castigue vocês. Portanto vocês não têm que se preocupar”.
14 Saise gawan orot iti tur nanonowar aki boro kwa isa anakubuna gewas nanowar naatu boro men abisa ta isa nasinaf.”
15 Então os soldados aceitaram o dinheiro e fizeram como lhes foi dito {assim como os chefes dos sacerdotes e os anciãos lhes disseram}. Esta história tem sido divulgada {As pessoas têm divulgado esta história} entre os judeus até este mesmo dia em que estou escrevendo isto.
15 Basit baiyowayah agim hibai hiobe’atih na’atube hisinaf. Imih iti boun ana veya’amaim iti tur i ra’at tasasar tit, Jews wanawanahimaim etei hiso’ob.
16 Mais tarde nós onze discípulos fomos ao distrito da Galileia. Fomos ao monte onde Jesus nos tinha dito para ir.
16 Imaibo bai’ufununayah nah 11 Jesu iu’uwih na’atube hina Galilee oyawamaim hitit,
17 Nós O vimos ali e O adoramos, mas alguns de nós duvidamos que fosse realmente Jesus que tinha tornado a viver.
17 nati’imaim hi’i’itin ana weya hikwafir, baise bai’ufununayah afa i erehikasiy auman.
18 Então Jesus chegou perto de nós e disse: “Toda autoridade sobre todas as coisas e todas as pessoas no céu e na terra foi dada a mim {Meu Pai me deu toda autoridade sobre tudo e todos no céu e na terra}.
18 Jesu na sisibihimaim bat eo, “Mar naatu tafaram ana roubabaruwen fair etei God ayu itu.
19 Portanto vão e, usando essa autoridade, ensinem a minha mensagem às pessoas de todas as etnias/grupos étnicos para que possam ser meus discípulos. Batizem elas para estarem debaixo da autoridade do meu Pai, de mim, o Filho dele, e do Espírito Santo.
19 Isan imih kwanatit kwanan tafaram wanawananamaim sabuw kwanabow au bai’ufununayah hinamatar, naatu God Tamah, God Natun, God Anunin Kakafiyin wabihimaim babataito kwanitih.
20 Ensinem-nas a obedecerem a tudo quanto estou mandando vocês. Lembrem-se de que estarei com vocês para sempre, até o final desta era”.
20 Naatu au obaiyunen tur etei kwani’obaiyih hinabosiyasiyar. Naatu kwanaso’ob ayu i mar etei nati biyamaim boro bairi tanama tanan mar yomanin tanatit.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.