Lucas 17
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARA
1 Certo dia Jesus disse aos seus discípulos, “Coisas que tentam as pessoas a pecarem certamente vão acontecer, mas ai de/será terrível para qualquer um que faça essas coisas acontecerem!
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 Vamos imaginar que alguém faz pecar um desses que não crê em mim com muita firmeza. Se prendessem uma pedra enorme no pescoço de tal pessoa e a jogasse no mar, esse seria um castigo severo, mas Deus vai castigar essa pessoa ainda mais severamente.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Tenham cuidado de como agem. Se um de vocês tiver um irmão crente que pecar, você deve repreendê-lo. Se ele disser que se arrepende de ter pecado e se pedir para você perdoá-lo, perdoe-o.
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes em um dia, se ele for a você cada vez e disser, Arrependo-me do que fiz, você precisa continuar a perdoá-lo.
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 Um dia os apóstolos disseram ao Senhor, “Ajude-nos a confiar no senhor/em Deus com mais firmeza!
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 O Senhor respondeu, “Uma semente de mostarda é pequena, mas é capaz de produzir uma planta bem grande. De modo semelhante, se vocês realmente crerem que Deus vai fazer o que pedirem, vocês podem realizar grandes coisas. Por exemplo, vocês poderiam dizer a esta figueira brava, Arranque-se pelas raízes e plante-se no mar!, e ela os obedeceria.
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 Jesus também disse, “Vamos imaginar que um de vocês tem um servo que trabalha na sua lavoura ou que cuida de suas ovelhas. Quando ele entra na casa depois de estar na roça, você não vai dizer/será que você diria, Sente-se logo e coma!
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 Em vez disso, você diria a ele, Ponha seu avental e prepare uma refeição para mim! Então sirva para mim para que eu possa comer e beber. Depois, você pode comer e beber.
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 Você não vai agradecer/será que você vai agradecer o seu servo/empregado por ter feito o trabalho que você lhe pediu para fazer!
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 De modo semelhante, quando vocês tiverem feito tudo que Deus pede a vocês que façam, vocês devem dizer, nós (inc) Não somos dignos de Deus nos agradecer. Somos apenas os servos/empregados dele. Temos feito somente as coisas que ele nos disse para fazermos.
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 Enquanto Jesus e seus discípulos estavam andando pelo caminho para Jerusalém, passavam pela região entre os distritos de Samaria e Galileia.
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Quando entravam em uma aldeia/um povoado, dez leprosos chegaram perto da estrada. Porque os leprosos não podiam aproximar-se das pessoas, ficaram a uma distância
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 e disseram, “Jesus, mestre, tenha pena de nós e nos cure!”
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 Quando ele os viu, disse a eles, “Vão mostrar-se aos sacerdotes para que eles possam ver se estão curados.” Enquanto iam para os sacerdotes, foram curados.
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 Aí um deles, quando viu que estava curado, voltou-se para trás, louvando a Deus em voz bem alta.
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 Ele foi a Jesus, prostrou-se/ajoelhou-se aos pés de Jesus, e o agradeceu. Este homem era samaritano, não judeu.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 Então Jesus disse, “Eu curei dez leprosos! Estou triste/desapontado que os outros nove não tenham voltado/onde estão os outros nove?
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 Estou triste/por que será que este homem não judaico é o único que voltou para agradecer a Deus; nenhum dos outros voltou para mim!”
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Então ele disse ao homem, “Levante-se e continue na sua viagem. Deus salvou e curou você porque você confiou em mim.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 Certo dia alguns fariseus perguntaram a Jesus, “Quando é que Deus vai governar como Rei?” Ele respondeu, “A maneira de Deus governar não é algo que as pessoas vão poder ver com seus olhos.
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 E as pessoas não vão poder dizer, Olhem!Ele está governando aqui! Ou, Ele está governando ali! Porque, em vez de ser como vocês pensam, o governo/domínio de Deus está nos seres interiores das pessoas (OU, já está acontecendo entre vocês).”
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 Jesus disse aos seus discípulos, Vai chegar o tempo quando vocês vão querer ver a mim, que cheguei do céu, governando poderosamente. Mas não vão ver isso.
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 Algumas pessoas vão dizer a vocês, Olhem, o Messias está ali! Ou vão dizer, Olhem, está aqui! Quando disserem isso, não creiam nelas! Não as sigam para irem ver o Messias.
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 Porque quando brilha um relâmpago e ilumina o céu de uma ponta para a outra, todos podem ver. Da mesma forma, quando eu, que vim do céu, voltar de novo, todos vão poder me ver.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 Mas antes disso acontecer, preciso sofrer de muitas maneiras (OU, muito). E as pessoas vão me rejeitar, mesmo que tenham observado meu ministério.
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 Mas quando eu, que vim do céu, vier de novo, a vida vai ser conforme era quando vivia Noé.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 Naquela época as pessoas comiam e bebiam como sempre, casavam-se como sempre, até o dia quando Noé e sua família entraram no barco grande. Então chegou o dilúvio e destruiu todos aqueles que não entraram no barco.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 Da mesma forma, quando Ló vivia em Sodoma, as pessoas ali comiam e bebiam como de costume. Compravam coisas e vendiam coisas. Plantavam roças e construíam casas como sempre.
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Mas no dia quando Ló e sua família saíram de Sodoma, fogo e enxofre ardente desceu do céu e destruiu todos que ficaram na cidade.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 Vai ser igual quando eu, que vim do céu, voltar.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 Naquele dia, se alguém estiver fora da sua casa e todas as coisas que pertencerem a ele estiverem dentro da casa, não deve entrar na casa para tirá-las porque não haverá tempo suficiente para fazer isso. De modo semelhante, quem estiver trabalhando na roça não deve voltar para sua casa para buscar nada; ele precisa fugir rápido.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 Lembrem-se da mulher de Ló! Ela voltou para trás querendo tirar algumas das suas coisas de Sodoma, e morreu logo virou um pilar de sal.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Aquele que deseja segurar sua vida e seus bens não vai viver eternamente. Mas aquele que está disposto a morrer por minha causa vai viver eternamente.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 Digo isto a vocês: naquela noite em que eu voltar, vai haver duas pessoas dormindo em uma cama. Deus vai levar aquele que crê em mim para o céu e vai deixar o outro para trás para castigá-lo.
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; Deus vai levar uma delas e deixar a outra para trás.
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 — ausente —
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 Seus discípulos disseram a ele, “Senhor, onde isso vai acontecer? Ele respondeu a eles, “Onde tiver um corpo morto, os urubus se juntarão para comê- lo. De modo semelhante, onde houver pessoas que estão mortas espiritualmente/que não creem em mim, Deus logo vai castigá-las.”
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.