João 5
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs VC
1 Algum tempo depois, Jesus subiu a Jerusalém, onde os judeus celebravam outra festa.
1 Depois disso, houve uma festa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
2 Em um dos portões da cidade, chamado Portão das Ovelhas, havia um tanque. Na língua falada pelos judeus, esse tanque se chamava “Betezata”. Ao redor do tanque havia cinco áreas abertas, cobertas de teto.
2 Há em Jerusalém, junto à porta das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, que tem cinco pórticos.
3 Muitas pessoas costumavam ficar deitadas lá. Havia pessoas cegas, coxas e paralíticas.
3 Nestes pórticos jazia um grande número de enfermos, de cegos, de coxos e de paralíticos, que esperavam o movimento da água.
4 — ausente —
4 {Pois de tempos em tempos um anjo do Senhor descia ao tanque e a água se punha em movimento. E o primeiro que entrasse no tanque, depois da agitação da água, ficava curado de qualquer doença que tivesse.}
5 Um daqueles que estava lá deitado era paralítico fazia trinta e oito anos.
5 Estava ali um homem enfermo havia trinta e oito anos.
6 Quando Jesus o viu deitado lá, alguém lhe avisou de que o homem estava assim havia muito tempo. Ele disse ao homem, “Você quer ficar curado?”
6 Vendo-o deitado e sabendo que já havia muito tempo que estava enfermo, perguntou-lhe Jesus: Queres ficar curado?
7 O paralítico lhe respondeu, “Sim, Senhor, quero ficar bom, mas não há ninguém para me ajudar a descer no tanque quando a água se mexe. Quando tento entrar no tanque, outra pessoa sempre se adianta e entra primeiro”.
7 O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada; enquanto vou, já outro desceu antes de mim.
8 Jesus disse a ele, “Levante- se! Pegue a sua esteira e ande”!
8 Ordenou-lhe Jesus: Levanta-te, toma o teu leito e anda.
9 O homem foi curado nesse instante. Ele pegou a sua esteira e começou a andar! O dia da semana em que isto aconteceu foi sábado. Mais tarde, algumas pessoas que achavam errado carregar objetos no sábado viram esse homem. Portanto o levaram aos líderes judaicos.
9 No mesmo instante, aquele homem ficou curado, tomou o seu leito e foi andando. Ora, aquele dia era sábado.
10 Os líderes judaicos disseram ao homem que tinha sido curado, “Hoje é sábado, e na nossa lei judaica está escrito que as pessoas não devem carregar objetos no sábado, portanto você não deve estar carregando a sua esteira”!
10 E os judeus diziam ao homem curado: E sábado, não te é permitido carregar o teu leito.
11 O homem lhes respondeu, “O homem que me curou, esse homem mesmo me disse, ‘Pegue a sua esteira e ande!’
11 Respondeu-lhes ele: Aquele que me curou disse: Toma o teu leito e anda.
12 Eles lhe perguntaram, “Quem é o homem que lhe disse, ‘Pegue-a e ande!’?”
12 Perguntaram-lhe eles: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito e anda?
13 Mas o homem não sabia quem foi que o tinha curado, pois Jesus tinha desaparecido na multidão sem dizer-lhe como se chamava.
13 O que havia sido curado, porém, não sabia quem era, porque Jesus se havia retirado da multidão que estava naquele lugar.
14 Mais tarde, Jesus viu o homem quando estavam no pátio do templo. Ele disse seu nome ao homem, e também lhe disse, “Escute! Você é curado! Portanto, deixe de pecar! Se não deixar de pecar, vai lhe acontecer algo pior que a doença que antes tinha”!
14 Mais tarde, Jesus o achou no templo e lhe disse: Eis que ficaste são; já não peques, para não te acontecer coisa pior.
15 O homem se foi, e avisou os líderes [SYN] judaicos de que era Jesus a pessoa que o tinha curado.
15 Aquele homem foi então contar aos judeus que fora Jesus quem o havia curado.
16 Por isso os líderes [SYN] judaicos começaram a perseguir Jesus, pois Ele fazia estas coisas no sábado.
16 Por esse motivo, os judeus perseguiam Jesus, porque fazia esses milagres no dia de sábado.
17 Então Jesus lhes respondeu, “Até agora meu Pai tem trabalhado constantemente todos os dias da semana, inclusive no sábado. Eu estou fazendo a mesma coisa”!
17 Mas ele lhes disse: Meu Pai continua agindo até agora, e eu ajo também.
18 Por isso os líderes [SYN] judaicos procuravam mais assiduamente uma maneira de matá-lo. Eles desejavam matá-lo por considerar que Ele desobedecia os regulamentos deles no tocante ao dia de sábado. Outrossim, afirmando que Deus era seu Pai, Ele se fazia igual a Deus, e eles achavam que deviam matar qualquer indivíduo que dissesse tais coisas.
18 Por esta razão os judeus, com maior ardor, procuravam tirar-lhe a vida, porque não somente violava o repouso do sábado, mas afirmava ainda que Deus era seu Pai e se fazia igual a Deus.
19 Jesus lhes respondeu, dizendo o seguinte: “Prestem bem atenção ao que digo: Não posso fazer nada por meu/minha próprio/própria poder/autoridade. Faço apenas os tipos de coisas que vejo meu Pai fazer. As coisas que meu Pai estiver fazendo, eu também as faço.
19 Jesus tomou a palavra e disse-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: o Filho de si mesmo não pode fazer coisa alguma; ele só faz o que vê fazer o Pai; e tudo o que o Pai faz, o faz também semelhantemente o Filho.
20 Meu Pai me ama, e Ele me mostra tudo o que faz. Ele vai me mostrar coisas milagrosas que Ele quer que eu faça, coisas que serão ainda maiores que estas que vocês já me viram fazer, de tal forma que vocês vão ficar pasmados.
20 Pois o Pai ama o Filho e mostra-lhe tudo o que faz; e maiores obras do que esta lhe mostrará, para que fiqueis admirados.
21 Por exemplo, assim como meu Pai faz os defuntos ressuscitarem, ficando novamente vivos, eu vou dar a vida eterna a todos aqueles que eu quiser.
21 Com efeito, como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, assim também o Filho dá vida a quem ele quer.
22 E mais, meu Pai não é aquele que julga as pessoas de acordo com seus pecados. Pelo contrário, Ele me incumbiu de julgar os seres humanos,
22 Assim também o Pai não julga ninguém, mas entregou todo o julgamento ao Filho.
23 para que todas as pessoas possam me honrar justamente como honram meu Pai. Deus acha que aqueles que não me honrarem tampouco honram meu Pai, aquele que me enviou.
23 Desse modo, todos honrarão o Filho, bem como honram o Pai. Aquele que não honra o Filho, não honra o Pai, que o enviou.
24 Escutem agora o seguinte: Aqueles que ouvirem minha mensagem e crerem que foi Deus quem me enviou, têm a vida eterna. Deus não vai condená-los/dizer que vai castigá-los por seus pecados. Eles já não ficarão separados de Deus. Pelo contrário, eles já começaram a viver eternamente.
24 Em verdade, em verdade vos digo: quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna e não incorre na condenação, mas passou da morte para a vida.
25 Prestem bem atenção ao seguinte: Virá um dia quando aqueles que estiverem espiritualmente mortos/separados de Deus ouvirão minha voz, a voz do Filho de Deus/homem que é também Deus. De fato, já chegou esse dia. Aqueles que ouvirem e estiverem atentos à minha mensagem vão viver eternamente.
25 Em verdade, em verdade vos digo: vem a hora, e já está aí, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão.
26 Meu Pai tem poder para fazer as coisas viverem. Da mesma forma, Ele me concedeu o poder de capacitar as pessoas a viverem eternamente.
26 Pois como o Pai tem a vida em si mesmo, assim também deu ao Filho o ter a vida em si mesmo,
27 Sendo eu aquele que veio do céu, Ele também me deu autoridade para julgar as pessoas de acordo com seus pecados.
27 e lhe conferiu o poder de julgar, porque é o Filho do Homem.
28 Não fiquem surpresos por isso, pois virá um dia quando todos os mortos ouvirão a minha voz.
28 Não vos maravilheis disso, porque vem a hora em que todos os que se acham nos sepulcros sairão deles ao som de sua voz:
29 Eles vão se levantar. Aqueles que tiverem vivido boas vidas se levantarão e viverão para sempre. Mas aqueles que tiverem vivido vidas más se levantarão e vou condená-los/declarar que vou castigá-los por seus pecados.
29 os que praticaram o bem irão para a ressurreição da vida, e aqueles que praticaram o mal ressuscitarão para serem condenados.
30 Não faço nada assim por minha própria autoridade. Julgo as pessoas apenas de acordo com aquilo que ouço meu Pai me dizer. Vou julgar as pessoas retamente, pois não quero apenas agradar a mim mesmo. Pelo contrário, desejo agradar meu Pai, que me enviou.
30 De mim mesmo não posso fazer coisa alguma. Julgo como ouço; e o meu julgamento é justo, porque não busco a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
31 Se eu fosse o único a falar de mim mesmo, as pessoas poderiam dizer com razão que aquilo que digo não é verdade.
31 Se eu der testemunho de mim mesmo, não é digno de fé o meu testemunho.
32 Mas há mais alguém que fala de mim às pessoas. E sei que aquilo que Ele lhes diz sobre mim é verdade.
32 Há outro que dá testemunho de mim, e sei que é digno de fé o testemunho que dá de mim.
33 Quanto a vocês, quando enviaram certas pessoas a João o Batizador para indagar sobre mim, ele disse a verdade sobre mim.
33 Vós enviastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.
34 Não preciso que as pessoas falem aos outros sobre mim. Pelo contrário, estou lembrando vocês daquilo que João disse sobre mim às pessoas, para que possam ser salvas {Deus possa salvá-las} por crerem nele.
34 Não invoco, porém, o testemunho de homem algum. Digo-vos essas coisas, a fim de que sejais salvos.
35 A mensagem de João sobre mim {OU, João} [MET] foi como uma lamparina que brilha bem forte. Por um breve período, vocês estavam dispostos a ficar contentes por causa daquela mensagem {deixar que aquela mensagem os tornasse felizes}.
35 João era uma lâmpada que arde e ilumina; vós, porém, só por uma hora quisestes alegrar-vos com a sua luz.
36 Mas há outra coisa que lhes fala de mim. Deve provar quem sou ainda melhor que aquilo que João disse acerca de mim. Os milagres [PRS] que meu Pai me mandou fazer, os milagres que estou fazendo, provam às pessoas que meu Pai me mandou.
36 Mas tenho maior testemunho do que o de João, porque as obras que meu Pai me deu para executar - essas mesmas obras que faço - testemunham a meu respeito que o Pai me enviou.
37 Além disso, meu Pai, que me enviou, fala de mim às pessoas. Vocês nunca ouviram a voz dele nem O viram.
37 E o Pai que me enviou, ele mesmo deu testemunho de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz nem vistes a sua face...
38 Além disto, vocês não acreditaram em mim, aquele que Ele enviou. Portanto, vocês não acreditaram a mensagem dele no seu interior.
38 e não tendes a sua palavra permanente em vós, pois não credes naquele que ele enviou.
39 Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, pois acham que, pela leitura delas, vocês vão descobrir o caminho para a vida eterna. Mas aquelas Escrituras falam de mim às pessoas!
39 Vós perscrutais as Escrituras, julgando encontrar nelas a vida eterna. Pois bem! São elas mesmas que dão testemunho de mim.
40 Mas vocês recusam vir a mim/crer minha mensagem para que possam ter a vida eterna.
40 E vós não quereis vir a mim para que tenhais a vida...
41 Não me importa se as pessoas me louvam.
41 Não espero a minha glória dos homens,
42 Mas com vocês é bem diferente. Sei que, no seu interior, vocês não amam a Deus.
42 mas sei que não tendes em vós o amor de Deus.
43 Mesmo que eu tenha vindo à terra com autoridade do meu Pai [MTY], vocês não me aceitam. Mas se outra pessoa vem com sua própria autoridade [MTY], vocês aceitam essa pessoa!
43 Vim em nome de meu Pai, mas não me recebeis. Se vier outro em seu próprio nome, haveis de recebê-lo...
44 Vocês aceitam o louvor mútuo, mas não procuram fazer as coisas que resultarão no louvor que Deus mesmo lhes dá. Por isso não há jeito de vocês acreditarem/como vocês poderão acreditar [RHQ] em mim/minha mensagem!?
44 Como podeis crer, vós que recebeis a glória uns dos outros, e não buscais a glória que é só de Deus?
45 Mas não pensem que seja eu quem vai acusar vocês, enquanto meu Pai ficar escutando. Não, quem vai acusá-los é Moisés. Vocês achavam que ele iria defendê-los.
45 Não julgueis que vos hei de acusar diante do Pai; há quem vos acusa: Moisés, no qual colocais a vossa esperança.
46 Já que ele escreveu sobre mim, se vocês tivessem acreditado aquilo que Moisés escreveu, teriam acreditado aquilo que eu disse.
46 Pois se crêsseis em Moisés, certamente creríeis em mim, porque ele escreveu a meu respeito.
47 Mas, já que não acreditaram aquilo que ele escreveu sobre mim, não há jeito de vocês acreditarem/como vocês vão acreditar [RHQ] aquilo que digo!?”
47 Mas, se não acreditais nos seus escritos, como acreditareis nas minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.