Filemom 1

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eu, Paulo, sou um prisioneiro que serve a Cristo Jesus. Eu estou aqui com Timóteo, meu companheiro cristão. Eu estou escrevendo esta carta a você, Filemom, nosso querido amigo e colega de trabalho.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Estou, também, escrevendo à sua esposa, Áfia, e ao Arquipo, que é como [MET] nosso companheiro soldado, porque ele serve a Cristo constantemente junto conosco. Estou, também, escrevendo isto à congregação que se reúne na sua casa.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Oro para que Deus nosso Pai e o nosso Senhor Jesus Cristo continuem a agir benignamente para com todos vocês e continuem a fazer com que vocês tenham paz interior.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Eu sempre agradeço a meu Deus quando oro por você, porque escuto as pessoas dizerem que você ama todo o povo de Deus [CHI]
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 e que você continua a confiar no Senhor Jesus.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Oro para que, como resultado de você saber de todas as coisas boas que Deus/Cristo nos deu/fez por nós, você seja eficaz quando você compartilha o que você crê com os outros, para que eles possam honrar a Cristo.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Eu me alegrei muito e fui encorajado muito, porque você, meu querido amigo/companheiro cristão, tem agido/agiu amorosamente para com o povo de Deus, encorajando-os [SYN].
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Porquanto, eu tenho um pedido para fazer a você. Eu tenho plena confiança que eu tenho autoridade para mandar que você faça o que você deve fazer, porque sou apóstolo de Cristo.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Mas, já que eu sei que você ama o povo de Deus, eu peço isto, ao invés de mandar você fazê-lo. Sou eu, Paulo, um velho e agora também um prisioneiro porque sirvo a Cristo Jesus, que estou lhe pedindo.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Eu peço que você faça algo por alguém que se tornou como se fosse meu próprio filho, porque eu lhe falei a respeito de Cristo [MET] enquanto eu estou prisioneiro [MTY] aqui. Seu nome é Onésimo.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Embora seu nome, como você sabe, signifique ‘útil’ antes ele era inútil para você. Mas agora ele é útil, tanto a você quanto a mim.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Mesmo que ele seja tão querido para mim quanto. [MET] eu mesmo [MTY], eu estou mandando-o de volta a você.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Eu gostaria de tê-lo mantido comigo para que ele me servisse em seu lugar, enquanto sou prisioneiro [MTY] por causa de pregar a mensagem acerca de Cristo.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Mesmo assim, porque eu ainda não pedira, e você ainda não me permitira mantê-lo aqui comigo, decidi não mantê-lo aqui de vez. Decidi que não faria nada sem sua permissão. Decidi que você deveria me ajudar somente se você realmente quisesse me ajudar.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Talvez a razão pela qual Deus permitiu Onésimo a ser separado de {a deixar} você por um período do tempo era que ele confiasse, e que como resultado você o tivesse de volta para sempre.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Você não o terá mais somente como um escravo. Ao invés disso, você o terá como alguém que é mais do que um escravo. Você o terá como um companheiro cristão! Ele é especialmente querido para mim, mas ele certamente será mais querido para você do que para mim, já que agora não só pertence a você, mas também pertence ao Senhor.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Por isso, se você me considera ser seu companheiro na obra de Deus, receba-o como você me receberia.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Se ele lhe fez mal de alguma maneira ou se lhe deve alguma coisa, cobre isso de mim.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Eu, Paulo, estou agora escrevendo isto de próprio punho: Eu lhe pagarei o que ele lhe deve, embora eu poderia mencionar para você que você me deve até mais do que Onésimo pode dever a você, pois foi como resultado de eu lhe falar a respeito de Cristo que Deus salvou sua alma/você.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Sim, meu querido amigo, porque tanto você como eu temos um relacionamento com o Senhor, quero que você faça isto por mim. Encoraje-me [SYN], recebendo Onésimo com ternura, como você encoraja outros que creem em Cristo.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Escrevi esta carta a você com confiança, porque sei que você fará aquilo que estou pedindo que você faça. De fato, eu sei que você fará mesmo mais do que estou pedindo que você faça.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Também, guarde um quarto de hóspedes pronto para eu ficar, pois confiantemente espero que como resultado de suas orações a Deus por mim, Ele fará com que eu seja liberto da prisão e me permitirá que venha até vocês.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Epafras, que sofre dificuldades comigo na prisão por servir a Cristo Jesus, manda suas saudações a/quer que você saiba que ele está pensando com carinho em você.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Marco, Aristarco, Demas, e Lucas, que são meus outros colegas de trabalho, também mandam suas saudações a/querem que você saiba que estão pensando com carinho em você.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Eu oro para que o Senhor Jesus Cristo continue a trabalhar benignamente em suas vidas.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.