Filemom 1
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ACF
1 Eu, Paulo, sou um prisioneiro que serve a Cristo Jesus. Eu estou aqui com Timóteo, meu companheiro cristão. Eu estou escrevendo esta carta a você, Filemom, nosso querido amigo e colega de trabalho.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Estou, também, escrevendo à sua esposa, Áfia, e ao Arquipo, que é como [MET] nosso companheiro soldado, porque ele serve a Cristo constantemente junto conosco. Estou, também, escrevendo isto à congregação que se reúne na sua casa.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Oro para que Deus nosso Pai e o nosso Senhor Jesus Cristo continuem a agir benignamente para com todos vocês e continuem a fazer com que vocês tenham paz interior.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Eu sempre agradeço a meu Deus quando oro por você, porque escuto as pessoas dizerem que você ama todo o povo de Deus [CHI]
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 e que você continua a confiar no Senhor Jesus.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Oro para que, como resultado de você saber de todas as coisas boas que Deus/Cristo nos deu/fez por nós, você seja eficaz quando você compartilha o que você crê com os outros, para que eles possam honrar a Cristo.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Eu me alegrei muito e fui encorajado muito, porque você, meu querido amigo/companheiro cristão, tem agido/agiu amorosamente para com o povo de Deus, encorajando-os [SYN].
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Porquanto, eu tenho um pedido para fazer a você. Eu tenho plena confiança que eu tenho autoridade para mandar que você faça o que você deve fazer, porque sou apóstolo de Cristo.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Mas, já que eu sei que você ama o povo de Deus, eu peço isto, ao invés de mandar você fazê-lo. Sou eu, Paulo, um velho e agora também um prisioneiro porque sirvo a Cristo Jesus, que estou lhe pedindo.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Eu peço que você faça algo por alguém que se tornou como se fosse meu próprio filho, porque eu lhe falei a respeito de Cristo [MET] enquanto eu estou prisioneiro [MTY] aqui. Seu nome é Onésimo.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Embora seu nome, como você sabe, signifique ‘útil’ antes ele era inútil para você. Mas agora ele é útil, tanto a você quanto a mim.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Mesmo que ele seja tão querido para mim quanto. [MET] eu mesmo [MTY], eu estou mandando-o de volta a você.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Eu gostaria de tê-lo mantido comigo para que ele me servisse em seu lugar, enquanto sou prisioneiro [MTY] por causa de pregar a mensagem acerca de Cristo.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Mesmo assim, porque eu ainda não pedira, e você ainda não me permitira mantê-lo aqui comigo, decidi não mantê-lo aqui de vez. Decidi que não faria nada sem sua permissão. Decidi que você deveria me ajudar somente se você realmente quisesse me ajudar.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Talvez a razão pela qual Deus permitiu Onésimo a ser separado de {a deixar} você por um período do tempo era que ele confiasse, e que como resultado você o tivesse de volta para sempre.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Você não o terá mais somente como um escravo. Ao invés disso, você o terá como alguém que é mais do que um escravo. Você o terá como um companheiro cristão! Ele é especialmente querido para mim, mas ele certamente será mais querido para você do que para mim, já que agora não só pertence a você, mas também pertence ao Senhor.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Por isso, se você me considera ser seu companheiro na obra de Deus, receba-o como você me receberia.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Se ele lhe fez mal de alguma maneira ou se lhe deve alguma coisa, cobre isso de mim.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Eu, Paulo, estou agora escrevendo isto de próprio punho: Eu lhe pagarei o que ele lhe deve, embora eu poderia mencionar para você que você me deve até mais do que Onésimo pode dever a você, pois foi como resultado de eu lhe falar a respeito de Cristo que Deus salvou sua alma/você.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Sim, meu querido amigo, porque tanto você como eu temos um relacionamento com o Senhor, quero que você faça isto por mim. Encoraje-me [SYN], recebendo Onésimo com ternura, como você encoraja outros que creem em Cristo.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Escrevi esta carta a você com confiança, porque sei que você fará aquilo que estou pedindo que você faça. De fato, eu sei que você fará mesmo mais do que estou pedindo que você faça.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Também, guarde um quarto de hóspedes pronto para eu ficar, pois confiantemente espero que como resultado de suas orações a Deus por mim, Ele fará com que eu seja liberto da prisão e me permitirá que venha até vocês.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Epafras, que sofre dificuldades comigo na prisão por servir a Cristo Jesus, manda suas saudações a/quer que você saiba que ele está pensando com carinho em você.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Marco, Aristarco, Demas, e Lucas, que são meus outros colegas de trabalho, também mandam suas saudações a/querem que você saiba que estão pensando com carinho em você.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Eu oro para que o Senhor Jesus Cristo continue a trabalhar benignamente em suas vidas.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.