Atos 20
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NVT
1 Quando os habitantes de Éfeso pararam de se amotinar, Paulo convocou os cristãos. Ele os animou a continuar confiando no Senhor Jesus. Pouco depois, ele se despediu deles e partiu, rumo à província da Macedônia.
1 Passado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos e os encorajou. Então se despediu e partiu para a Macedônia.
2 Após chegar lá, ele visitou cada cidadezinha onde havia cristãos e os animou. Depois chegou a Grécia, também chamada de província de Acaia.
2 Enquanto estava lá, encorajou os discípulos em todas as cidades por onde passou. Em seguida, desceu à Grécia,
3 Permaneceu lá três meses. Depois resolveu voltar de navio à Síria, mas ouviu que alguns dos judeus [SYN] daquela região pretendiam matá-lo durante a viagem. Portanto resolveu viajar por terra e regressou pela Macedônia.
3 onde ficou por três meses. Quando se preparava para navegar de volta à Síria, descobriu que alguns judeus conspiravam contra sua vida e decidiu voltar pela Macedônia.
4 Os homens que iam acompanhá-lo na viagem a Jerusalém foram: Sópatro, filho de Pirro, criado na cidade de Bereia; Aristarco e Segundo, da cidade de Tessalônica; Gaio, da cidadezinha de Derbe; e também Timóteo, da província da Galácia; e Tíquico e Trófimo, da província da Ásia.
4 Alguns homens viajavam com ele: Sópatro, filho de Pirro, de Bereia; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e Tíquico e Trófimo, da província da Ásia.
5 Estes sete homens foram na frente de Paulo e eu, Lucas, viajando de navio da Macedônia; portanto eles ficaram à espera de nós dois em Trôade.
5 Eles foram adiante e esperaram por nós em Trôade.
6 Mas nós dois (excl) viajamos por terra até a cidade de Filipos. Depois de terminar o festival em que os judeus comem pães asmos, embarcamos num navio que partia de Filipos com destino à cidade de Trôade. Cinco dias depois, chegamos (excl) em Trôade, onde nos reunimos com os demais homens que tinham viajado à nossa frente. Então todos nós ficamos em Trôade durante sete dias.
6 Terminada a Festa dos Pães sem Fermento, embarcamos num navio em Filipos e, cinco dias depois, nos reencontramos em Trôade, onde ficamos uma semana.
7 Na noite do domingo/primeiro dia da semana, nós (excl) e os demais cristãos dali nos reunimos para comemorar a Santa Ceia e tomar uma refeição [SYN]. Paulo falou aos cristãos, e continuava ensinando até à meia-noite, pois planejava sair de Trôade no dia seguinte.
7 No primeiro dia da semana, nos reunimos com os irmãos de lá para o partir do pão. Paulo começou a falar ao povo e, como pretendia embarcar no dia seguinte, continuou até a meia-noite.
8 Estavam acesas muitas lamparinas a óleo na sala onde estávamos (excl) reunidos no andar superior da casa, e por isso a fumaça provocava sono em algumas das pessoas.
8 A sala no andar superior onde estávamos reunidos era iluminada por muitas lamparinas.
9 Um jovem chamado Êutico estava ali, sentado numa das janelas abertas. A sala ficava no terceiro andar da casa. Enquanto Paulo continuava discursando por muito tempo, Êutico pegou no sono. Finalmente, adormeceu profundamente. Caiu da janela, do terceiro andar para o chão. Alguns dos cristãos desceram imediatamente e o levantaram {ele foi levantado} do chão. Mas ele já estava morto.
9 O discurso de Paulo se estendeu por horas, e um jovem chamado Êutico, que estava sentado no parapeito da janela, ficou muito sonolento. Por fim, adormeceu profundamente, caiu de uma altura de três andares e morreu.
10 Paulo também desceu. Ele se abaixou e se prostrou em cima do jovem, abraçando-o. Então disse às pessoas ali congregadas: “Não se preocupem; ele voltou à vida agora!”
10 Paulo desceu, inclinou-se sobre o jovem e o abraçou. “Não se desesperem”, disse ele. “O rapaz está vivo!”
11 Então Paulo, em companhia dos outros, subiu novamente, e eles comemoraram a Santa Ceia e tomaram sua refeição [SYN]. Depois, Paulo ficou conversando com os cristãos até à madrugada. Depois partiu.
11 Então todos subiram novamente, partiram o pão e comeram juntos. Paulo continuou a lhes falar até o amanhecer e depois partiu.
12 Os outros levaram o jovem para casa e ficaram profundamente animados, vendo-o vivo de novo.
12 Enquanto isso, o jovem foi levado para casa vivo, e todos sentiram grande alívio.
13 Nós (excl) embarcamos no navio. Paulo não embarcou conosco em Trôade, pois ele preferia viajar mais depressa por terra até a cidade de Assôs. Nós, os outros viajantes, embarcamos e partimos para Assôs.
13 Paulo foi por terra até Assôs, onde havia definido que devíamos esperar por ele, enquanto nós fomos de navio.
14 Em Assôs, nós (excl) nos reunimos com Paulo, e juntos embarcamos com ele num navio e partimos para a cidade de Mitilene.
14 Encontrou-se conosco em Assôs e navegamos juntos até Mitilene.
15 No dia depois da nossa chegada em Mitilene, partimos de lá e chegamos num local perto da ilha de Quios. No dia seguinte, viajamos até a ilha de Samos. No próximo dia saímos de Samos e viajamos à cidadezinha de Mileto.
15 No dia seguinte, passamos em frente à ilha de Quios. No outro dia, atravessamos para a ilha de Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto.
16 A caminho para Mileto, o navio passou perto da cidade de Éfeso. Paulo tinha resolvido anteriormente não parar/desembarcar em Éfeso, pois não queria demorar muitos dias na província da Ásia. Ele fazia questão de chegar a Jerusalém, se possível, antes do festival de Pentecostes e este festival estava para chegar.
16 Paulo havia decidido não aportar em Éfeso, pois não queria passar mais tempo na província da Ásia. Tinha pressa de chegar a Jerusalém, se possível, para a Festa de Pentecostes.
17 Ao chegar o navio em Mileto, Paulo mandou um mensageiro a Éfeso, convidando os presbíteros da congregação a irem ter com ele/encontrarem-no.
17 Por isso, em Mileto, mandou chamar os presbíteros da igreja de Éfeso.
18 Chegados os presbíteros, Paulo lhes disse: “Vocês sabem pessoalmente como eu me comportava na sua presença enquanto eu estava aqui com vocês, desde o primeiro dia que cheguei da província da Ásia até o dia que saí.
18 Quando chegaram, ele lhes disse: “Vocês sabem que, desde o dia em que pisei na província da Ásia até agora,
19 Vocês sabem como eu servia humildemente o Senhor Jesus e como eu chorava às vezes, pensando nas outras pessoas. Vocês também sabem o muito que sofri quando os judeus [SYN] incrédulos tentavam frequentemente fazer-me mal.
19 fiz o trabalho do Senhor humildemente e com muitas lágrimas. Suportei as provações decorrentes das intrigas dos judeus
20 Vocês também sabem que eu lhes preguei fielmente a mensagem de Deus, sem omitir nada que pudesse ser-lhes útil. Vocês sabem que eu lhes ensinava sempre a mensagem de Deus na presença de muitas outras pessoas e que também ia às suas casas para ensinar lá.
20 e jamais deixei de dizer a vocês o que precisavam ouvir, seja publicamente, seja em seus lares.
21 Preguei a judeus e a gentios/não judeus, dizendo-lhes que todos eles deveriam afastar-se do seu comportamento pecaminoso e pedir que Deus os perdoasse. Também lhes dizia que deveriam crer no nosso Senhor Jesus.
21 Anunciei uma única mensagem tanto para judeus como para gregos: é necessário que se arrependam, se voltem para Deus e tenham fé em nosso Senhor Jesus.
22 “E agora escutem bem: Vou agora a Jerusalém, pois me foi mostrado claramente pelo Espírito de Deus {o Espírito de Deus me mostrou claramente} que devo ir lá. Não sei o que me acontecerá enquanto estiver lá.
22 “Agora, impelido pelo Espírito, vou a Jerusalém. Não sei o que me espera ali,
23 Mas sei que, em cada cidade que visitava na minha viagem, o Espírito Santo me dizia/inspirava os cristãos a me dizerem que,em Jerusalém, as pessoas me prenderão na cadeia [PRS] e farão-me sofrer [PRS].
23 senão que o Espírito Santo me diz, em todas as cidades, que tenho pela frente prisão e sofrimento.
24 Mas não me importa–podem até me matar. O que me importa é completar o trabalho [MET] que o Senhor Jesus me mandou fazer. Ele me nomeou para comunicar às pessoas a boa mensagem de que Deus nos salva, fazendo em nosso benefício algo que não merecemos.
24 Mas minha vida não vale coisa alguma para mim, a menos que eu a use para completar minha carreira e a missão que me foi confiada pelo Senhor Jesus: dar testemunho das boas-novas da graça de Deus.
25 Preguei a vocês a mensagem de como Deus deseja governar a vida dos seres humanos. Mas agora sei que hoje é a última vez que vocês, meus irmãos cristãos, ver-me-ão [SYN].
25 “Agora sei que nenhum de vocês, a quem anunciei o reino, me verá outra vez.
26 Por isso quero que todos vocês entendam que se alguém que me ouviu pregar, morrer sem confiar em Jesus, a culpa não é minha [MTY],
26 Por isso, declaro hoje que, se alguém se perder, não será por minha culpa,
27 pois eu lhes disse [LIT] tudo [HYP] que Deus planejou para nós (incl).
27 pois não deixei de anunciar tudo que Deus quer que vocês saibam.
28 Vocês líderes devem continuar crendo e seguindo/obedecendo à mensagem de Deus. Devem também ajudar todos os demais cristãos [MET], cujo cuidado o Espírito Santo lhes incumbiu como responsáveis [MTY]. Cuidem de [MET] si mesmos e dos demais cristãos, como um pastor cuida das suas ovelhas. Deus os tornou filhos dele quando seu Filho derramou seu sangue na cruz para os salvar.
28 “Portanto, cuidem de si mesmos e do rebanho sobre o qual o Espírito Santo os colocou como bispos, a fim de pastorearem sua igreja, comprada com seu próprio sangue.
29 Sei muito bem que depois da minha partida, entrarão no meio de vocês falsos mestres [MET], causando muito dano aos cristãos. Eles serão como lobos ferozes que matam as ovelhas.
29 Sei que depois de minha partida surgirão em seu meio falsos mestres, lobos ferozes que não pouparão o rebanho.
30 Até no seu próprio grupo de cristãos há alguns por quem os demais cristãos serão enganados, recebendo deles {alguns que enganarão os demais cristãos, ensinando-lhes} mensagens falsas. Eles ensinarão aquelas mensagens para que algumas pessoas deem fé a elas/acreditem nelas e se tornem seguidores deles.
30 Até mesmo entre vocês se levantarão homens que distorcerão a verdade a fim de conquistar seguidores.
31 Cuidado, portanto, para que nenhum de vocês deixe de crer na mensagem verdadeira sobre nosso Senhor Jesus! Lembrem-se de que durante uns três anos, noite e dia, eu ensinava fielmente aquela mensagem, advertindo-os para que não acreditassem nenhuma outra mensagem. Sendo que muitas vezes eu chorei por amor a vocês.
31 Portanto, vigiem! Lembrem-se dos três anos que estive com vocês, de como dia e noite nunca deixei de aconselhar com lágrimas cada um de vocês.
32 “Ora, ao deixar vocês, peço que Deus os proteja, guardando-os para que continuem acreditando na mensagem de como Ele nos (incl) salva, fazendo em nosso benefício algo que nem merecemos. Se vocês continuarem crendo na mensagem que eu lhes comuniquei, ficarão espiritualmente maduros, e Deus lhes dará as boas coisas/bênçãos que Ele prometeu a todos aqueles que lhe pertencem.
32 “E, agora, eu os entrego a Deus e à mensagem de sua graça que pode edificá-los e dar-lhes uma herança junto com todos que ele separou para si.
33 Quanto a mim mesmo, não cobicei o dinheiro ou roupa fina de ninguém [MTY].
33 “Jamais cobicei a prata, o ouro ou as roupas de alguém.
34 Vocês mesmos sabem que trabalhei sempre com as mãos [MTY] para ganhar o dinheiro de que eu e meus companheiros precisávamos.
34 Vocês sabem que estas minhas mãos trabalharam para prover as minhas necessidades e as dos que estavam comigo.
35 Em tudo que fiz, mostrei-lhes que nós (incl) devemos trabalhar muito para ter o suficiente para dar aos necessitados. Nós (incl) devemos lembrar-nos daquilo que nosso Senhor Jesus disse: ‘Nós (incl) ficamos/Deus fica contente(s) quando as pessoas nos dão aquilo que desejamos/precisamos, mas –nós ficamos/Deus fica ainda mais contente(s) ao darmos/ao dar às outras pessoas aquilo que elas desejam / precisam.’”
35 Fui exemplo constante de como podemos, com trabalho árduo, ajudar os necessitados, lembrando as palavras do Senhor Jesus: ‘Há bênção maior em dar que em receber’”.
36 Terminadas essas palavras, Paulo se ajoelhou em companhia dos presbíteros e orou.
36 Quando Paulo terminou de falar, ajoelhou-se e orou com eles.
37 Todos eles choraram muito/alto, abraçando e beijando Paulo.
37 Todos choraram muito enquanto se despediam dele com abraços e beijos.
38 Eles estavam tristes principalmente porque Paulo tinha dito que não iriam vê-lo [SYN] nunca mais. Depois, todos eles o acompanharam até o navio, e Paulo embarcou. Então os presbíteros voltaram para casa.
38 O que mais os entristeceu foi ele ter dito que nunca mais o veriam. Então eles o acompanharam até o navio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.