Atos 20

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quando os habitantes de Éfeso pararam de se amotinar, Paulo convocou os cristãos. Ele os animou a continuar confiando no Senhor Jesus. Pouco depois, ele se despediu deles e partiu, rumo à província da Macedônia.
1 Cessado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os encorajado, despediu-se e foi para a Macedônia.
2 Após chegar lá, ele visitou cada cidadezinha onde havia cristãos e os animou. Depois chegou a Grécia, também chamada de província de Acaia.
2 Havendo atravessado aquelas terras, fortalecendo os discípulos com muitas exortações, dirigiu-se para a Grécia,
3 Permaneceu lá três meses. Depois resolveu voltar de navio à Síria, mas ouviu que alguns dos judeus [SYN] daquela região pretendiam matá-lo durante a viagem. Portanto resolveu viajar por terra e regressou pela Macedônia.
3 onde se demorou três meses. Quando estava para embarcar rumo à Síria, houve uma conspiração por parte dos judeus contra ele. Então decidiu voltar pela Macedônia.
4 Os homens que iam acompanhá-lo na viagem a Jerusalém foram: Sópatro, filho de Pirro, criado na cidade de Bereia; Aristarco e Segundo, da cidade de Tessalônica; Gaio, da cidadezinha de Derbe; e também Timóteo, da província da Galácia; e Tíquico e Trófimo, da província da Ásia.
4 Acompanharam-no Sópatro, de Bereia, filho de Pirro; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e também Tíquico e Trófimo, da província da Ásia.
5 Estes sete homens foram na frente de Paulo e eu, Lucas, viajando de navio da Macedônia; portanto eles ficaram à espera de nós dois em Trôade.
5 Estes nos precederam, ficando à nossa espera em Trôade.
6 Mas nós dois (excl) viajamos por terra até a cidade de Filipos. Depois de terminar o festival em que os judeus comem pães asmos, embarcamos num navio que partia de Filipos com destino à cidade de Trôade. Cinco dias depois, chegamos (excl) em Trôade, onde nos reunimos com os demais homens que tinham viajado à nossa frente. Então todos nós ficamos em Trôade durante sete dias.
6 Depois dos dias dos pães sem fermento, navegamos de Filipos e, em cinco dias, nos encontramos com eles em Trôade, onde passamos uma semana.
7 Na noite do domingo/primeiro dia da semana, nós (excl) e os demais cristãos dali nos reunimos para comemorar a Santa Ceia e tomar uma refeição [SYN]. Paulo falou aos cristãos, e continuava ensinando até à meia-noite, pois planejava sair de Trôade no dia seguinte.
7 No primeiro dia da semana, nós nos reunimos a fim de partir o pão. Paulo, que pretendia viajar no dia seguinte, falava aos irmãos e prolongou a mensagem até a meia-noite.
8 Estavam acesas muitas lamparinas a óleo na sala onde estávamos (excl) reunidos no andar superior da casa, e por isso a fumaça provocava sono em algumas das pessoas.
8 Havia muitas lâmpadas no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 Um jovem chamado Êutico estava ali, sentado numa das janelas abertas. A sala ficava no terceiro andar da casa. Enquanto Paulo continuava discursando por muito tempo, Êutico pegou no sono. Finalmente, adormeceu profundamente. Caiu da janela, do terceiro andar para o chão. Alguns dos cristãos desceram imediatamente e o levantaram {ele foi levantado} do chão. Mas ele já estava morto.
9 Um jovem, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormecendo profundamente durante a prolongada mensagem de Paulo, vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo. Quando o levantaram, estava morto.
10 Paulo também desceu. Ele se abaixou e se prostrou em cima do jovem, abraçando-o. Então disse às pessoas ali congregadas: “Não se preocupem; ele voltou à vida agora!”
10 Mas Paulo desceu, inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: — Não fiquem alvoroçados, pois ele está vivo.
11 Então Paulo, em companhia dos outros, subiu novamente, e eles comemoraram a Santa Ceia e tomaram sua refeição [SYN]. Depois, Paulo ficou conversando com os cristãos até à madrugada. Depois partiu.
11 Subindo de novo, Paulo partiu o pão e comeu. E lhes falou ainda muito tempo até o amanhecer. E, assim, partiu.
12 Os outros levaram o jovem para casa e ficaram profundamente animados, vendo-o vivo de novo.
12 Então conduziram vivo o rapaz e sentiram-se grandemente confortados.
13 Nós (excl) embarcamos no navio. Paulo não embarcou conosco em Trôade, pois ele preferia viajar mais depressa por terra até a cidade de Assôs. Nós, os outros viajantes, embarcamos e partimos para Assôs.
13 Nós, porém, prosseguindo, embarcamos e navegamos para Assôs, onde devíamos receber Paulo, porque assim nos havia sido determinado, devendo ele ir por terra.
14 Em Assôs, nós (excl) nos reunimos com Paulo, e juntos embarcamos com ele num navio e partimos para a cidade de Mitilene.
14 Quando se reuniu conosco em Assôs, nós o recebemos a bordo e fomos a Mitilene.
15 No dia depois da nossa chegada em Mitilene, partimos de lá e chegamos num local perto da ilha de Quios. No dia seguinte, viajamos até a ilha de Samos. No próximo dia saímos de Samos e viajamos à cidadezinha de Mileto.
15 Dali, navegando, no dia seguinte passamos diante de Quios. Levamos mais um dia até Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto.
16 A caminho para Mileto, o navio passou perto da cidade de Éfeso. Paulo tinha resolvido anteriormente não parar/desembarcar em Éfeso, pois não queria demorar muitos dias na província da Ásia. Ele fazia questão de chegar a Jerusalém, se possível, antes do festival de Pentecostes e este festival estava para chegar.
16 Paulo já tinha resolvido não aportar em Éfeso, pois não queria demorar-se na província da Ásia. Ele tinha pressa, pois queria, caso lhe fosse possível, passar o dia de Pentecostes em Jerusalém.
17 Ao chegar o navio em Mileto, Paulo mandou um mensageiro a Éfeso, convidando os presbíteros da congregação a irem ter com ele/encontrarem-no.
17 De Mileto, Paulo enviou uma mensagem a Éfeso, pedindo aos presbíteros da igreja que se encontrassem com ele.
18 Chegados os presbíteros, Paulo lhes disse: “Vocês sabem pessoalmente como eu me comportava na sua presença enquanto eu estava aqui com vocês, desde o primeiro dia que cheguei da província da Ásia até o dia que saí.
18 E, quando chegaram, Paulo lhes disse: — Vocês sabem como me conduzi entre vocês em todo o tempo, desde o primeiro dia em que entrei na província da Ásia,
19 Vocês sabem como eu servia humildemente o Senhor Jesus e como eu chorava às vezes, pensando nas outras pessoas. Vocês também sabem o muito que sofri quando os judeus [SYN] incrédulos tentavam frequentemente fazer-me mal.
19 servindo o Senhor com toda a humildade, com lágrimas e com as provações que me sobrevieram pelas ciladas dos judeus.
20 Vocês também sabem que eu lhes preguei fielmente a mensagem de Deus, sem omitir nada que pudesse ser-lhes útil. Vocês sabem que eu lhes ensinava sempre a mensagem de Deus na presença de muitas outras pessoas e que também ia às suas casas para ensinar lá.
20 Vocês sabem que jamais deixei de anunciar o que fosse proveitoso e de ensinar isso a vocês publicamente e também de casa em casa,
21 Preguei a judeus e a gentios/não judeus, dizendo-lhes que todos eles deveriam afastar-se do seu comportamento pecaminoso e pedir que Deus os perdoasse. Também lhes dizia que deveriam crer no nosso Senhor Jesus.
21 testemunhando tanto a judeus como a gregos o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus Cristo.
22 “E agora escutem bem: Vou agora a Jerusalém, pois me foi mostrado claramente pelo Espírito de Deus {o Espírito de Deus me mostrou claramente} que devo ir lá. Não sei o que me acontecerá enquanto estiver lá.
22 E, agora, impelido pelo Espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que ali vai me acontecer,
23 Mas sei que, em cada cidade que visitava na minha viagem, o Espírito Santo me dizia/inspirava os cristãos a me dizerem que,em Jerusalém, as pessoas me prenderão na cadeia [PRS] e farão-me sofrer [PRS].
23 exceto que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me assegura que prisões e sofrimentos estão à minha espera.
24 Mas não me importa–podem até me matar. O que me importa é completar o trabalho [MET] que o Senhor Jesus me mandou fazer. Ele me nomeou para comunicar às pessoas a boa mensagem de que Deus nos salva, fazendo em nosso benefício algo que não merecemos.
24 Porém em nada considero a vida preciosa para mim mesmo, desde que eu complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus para testemunhar o evangelho da graça de Deus.
25 Preguei a vocês a mensagem de como Deus deseja governar a vida dos seres humanos. Mas agora sei que hoje é a última vez que vocês, meus irmãos cristãos, ver-me-ão [SYN].
25 — E agora eu sei que todos vocês, em cujo meio passei pregando o Reino, não mais verão o meu rosto.
26 Por isso quero que todos vocês entendam que se alguém que me ouviu pregar, morrer sem confiar em Jesus, a culpa não é minha [MTY],
26 Portanto, no dia de hoje testifico diante de vocês que estou limpo do sangue de todos,
27 pois eu lhes disse [LIT] tudo [HYP] que Deus planejou para nós (incl).
27 porque jamais deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus.
28 Vocês líderes devem continuar crendo e seguindo/obedecendo à mensagem de Deus. Devem também ajudar todos os demais cristãos [MET], cujo cuidado o Espírito Santo lhes incumbiu como responsáveis [MTY]. Cuidem de [MET] si mesmos e dos demais cristãos, como um pastor cuida das suas ovelhas. Deus os tornou filhos dele quando seu Filho derramou seu sangue na cruz para os salvar.
28 Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho no qual o Espírito Santo os colocou como bispos, para pastorearem a igreja de Deus, a qual ele comprou com o seu próprio sangue.
29 Sei muito bem que depois da minha partida, entrarão no meio de vocês falsos mestres [MET], causando muito dano aos cristãos. Eles serão como lobos ferozes que matam as ovelhas.
29 Eu sei que, depois da minha partida, aparecerão no meio de vocês lobos vorazes, que não pouparão o rebanho.
30 Até no seu próprio grupo de cristãos há alguns por quem os demais cristãos serão enganados, recebendo deles {alguns que enganarão os demais cristãos, ensinando-lhes} mensagens falsas. Eles ensinarão aquelas mensagens para que algumas pessoas deem fé a elas/acreditem nelas e se tornem seguidores deles.
30 E que até mesmo entre vocês se levantarão homens falando coisas pervertidas para arrastar os discípulos atrás de si.
31 Cuidado, portanto, para que nenhum de vocês deixe de crer na mensagem verdadeira sobre nosso Senhor Jesus! Lembrem-se de que durante uns três anos, noite e dia, eu ensinava fielmente aquela mensagem, advertindo-os para que não acreditassem nenhuma outra mensagem. Sendo que muitas vezes eu chorei por amor a vocês.
31 Portanto, vigiem, lembrando que, durante três anos, noite e dia, não cessei de admoestar, com lágrimas, cada um de vocês.
32 “Ora, ao deixar vocês, peço que Deus os proteja, guardando-os para que continuem acreditando na mensagem de como Ele nos (incl) salva, fazendo em nosso benefício algo que nem merecemos. Se vocês continuarem crendo na mensagem que eu lhes comuniquei, ficarão espiritualmente maduros, e Deus lhes dará as boas coisas/bênçãos que Ele prometeu a todos aqueles que lhe pertencem.
32 — Agora, pois, eu os entrego aos cuidados de Deus e à palavra da sua graça, que tem poder para edificá-los e dar herança entre todos os que são santificados.
33 Quanto a mim mesmo, não cobicei o dinheiro ou roupa fina de ninguém [MTY].
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem roupas;
34 Vocês mesmos sabem que trabalhei sempre com as mãos [MTY] para ganhar o dinheiro de que eu e meus companheiros precisávamos.
34 vocês mesmos sabem que estas minhas mãos serviram para o que era necessário a mim e aos que estavam comigo.
35 Em tudo que fiz, mostrei-lhes que nós (incl) devemos trabalhar muito para ter o suficiente para dar aos necessitados. Nós (incl) devemos lembrar-nos daquilo que nosso Senhor Jesus disse: ‘Nós (incl) ficamos/Deus fica contente(s) quando as pessoas nos dão aquilo que desejamos/precisamos, mas –nós ficamos/Deus fica ainda mais contente(s) ao darmos/ao dar às outras pessoas aquilo que elas desejam / precisam.’”
35 Em tudo tenho mostrado a vocês que, trabalhando assim, é preciso socorrer os necessitados e lembrar das palavras do próprio Senhor Jesus: “Mais bem-aventurado é dar do que receber.”
36 Terminadas essas palavras, Paulo se ajoelhou em companhia dos presbíteros e orou.
36 Tendo dito isso, ajoelhando-se, Paulo orou com todos eles.
37 Todos eles choraram muito/alto, abraçando e beijando Paulo.
37 Então houve grande pranto entre todos, e, abraçando Paulo, o beijavam,
38 Eles estavam tristes principalmente porque Paulo tinha dito que não iriam vê-lo [SYN] nunca mais. Depois, todos eles o acompanharam até o navio, e Paulo embarcou. Então os presbíteros voltaram para casa.
38 entristecidos especialmente pela palavra que ele tinha dito: que não mais veriam o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.