Apocalipse 2
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARIB
1 Ele também me disse: “Escreva a seguinte mensagem ao líder [MET] da congregação da cidade de Éfeso: „Estou dizendo estas coisas a vocês: Sou aquele que sustenta firmemente as sete estrelas na mão direita. Sou aquele que caminha entre os sete candeeiros de ouro.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 Eu sei quantas coisas vocês estão fazendo: especificamente, vocês trabalham intensamente por mim e continuam me servindo com perseverança. Sei que vocês não toleram as pessoas que ensinam [MTY] o mal e que vocês investigam as pessoas que se chamam falsamente de apóstolos, desmentindo as alegações delas.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Sei também que vocês continuam servindo-me com perseverança. Mesmo quando perseguidos pelas pessoas, vocês continuaram servindo-me, porque creem em mim e não se cansaram de continuar me servindo.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Contudo, tenho contra vocês a seguinte queixa: Vocês já não se amam uns aos outros, nem a mim, como quando primeiro [MTY] confiaram em mim.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Portanto, mando que vocês se lembrem de como, antigamente, amavam-me e amavam-se mutuamente, e que se deem conta de que já não nos (excl.) amam como antes. Mando que vocês se arrependam dessa falta de amor por mim e pelos outros e que se amem novamente uns aos outros, e a mim, como no início. Se não abandonarem seu mau comportamento, vou chegar para julgar vocês. Como consequência disso, farei com que seu grupo deixe de ser uma congregação cristã [MET].
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Mas vocês têm esta virtude: Os nicolaítas ensinam que os crentes devem adorar os ídolos e agir de forma imoral. Contudo, vocês odeiam isso, como eu também o odeio.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Todos os que desejam entender minha mensagem [MTY] devem escutar com cuidado a mensagem que o Espírito de Deus está dizendo às congregações. A todos aqueles que vencerem a Satanás, eu darei o direito de comer o fruto [MTY] da árvore que dá vida, a árvore que fica no jardim de Deus; em outras palavras, aqueles que se mostrarem vencedores vão viver eternamente.‟
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 ”Escreva a seguinte mensagem ao líder [MET] da congregação da cidade de Esmirna: „Estou dizendo estas coisas a vocês: Sou aquele que dá início a todas as coisas e põe fim a todas as coisas. Sou eu quem morreu e voltou a viver para sempre.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 Sei que vocês estão sofrendo porque as pessoas os perseguem e sei que vocês carecem de bens materiais. Mas também sei que vocês são ricos, [MET] em termos espirituais. Sei que aqueles que se chamam de judeus difamam vocês. Mas eu não os considero judeus. Eu acho que eles pertencem à assembleia controlada por Satanás!
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Não tenham medo das coisas que em breve sofrerão. De fato, o diabo está tramando fazer os outros prenderem alguns de vocês na cadeia, para que vocês possam ser tentados {ele possa tentá-los} a negar que creem em mim. Vocês sofrerão, pois eles perseguirão vocês durante um tempo breve [MTY]. Continuem crendo em mim, mesmo que eles matem vocês por crerem em mim. Como resultado, eu galardoarei vocês, capacitando-os a viver para sempre, bem como [MET] as pessoas costumam galardoar um atleta vencedor, dando-lhe uma coroa.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Todos que querem entender [MET] devem escutar com cuidado a mensagem que o Espírito de Deus comunica às congregações. Após morrerem os que vencerem a Satanás, eles nunca ficarão separados eternamente {nada os separará eternamente} de Deus. Tal separação seria como se tivessem morrido mais uma vez.‟
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 ”Escreva a seguinte mensagem ao líder [MET] da congregação da cidade de Pérgamo: „Sou aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 Sei onde vocês moram. É um lugar onde Satanás controla [MTY] as pessoas. Sei que vocês creem firmemente em mim [MTY]. Vocês não negaram a sua fé / confiança em mim mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, ainda estava vivo. Ele foi morto {Outros o mataram} na sua cidade, que é um lugar onde Satanás controla as pessoas.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Contudo, tenho a seguinte queixa contra vocês: vocês permitem que alguns dos seus membros ensinem as coisas que Balaão ensinou há muito tempo. Ele ensinou Balaque a persuadir os israelitas a pecarem. Especificamente, ensinou-os a consumir comida que tinham oferecido aos ídolos e a praticar imoralidades sexuais.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Da mesma forma, vocês estão permitindo que alguns dos seus membros sustentem / sigam o que os nicolaítas ensinam, as mesmas coisas que Balaão ensinou.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Portanto, vocês devem fugir disso. Se não pararem de fazer isso, logo irei ter com vocês sem demora. Eu lutarei contra aqueles que sustentam esta doutrina falsa com as palavras que falarei [MTY], condenando-os ao castigo.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Todos que querem entender [MTY] devem escutar com cuidado a mensagem que o Espírito de Deus comunica às congregações. A todos aqueles que vencerem a Satanás, darei o maná, que está em uma jarra que está escondida {que alguém escondeu}. Também vou dar-lhes uma pedra branca, na qual um nome novo está gravado {na qual gravarei um nome novo} que ninguém mais conhece, a não ser aquele que o receberá.‟
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “Escreva a seguinte mensagem ao líder [MET] da congregação da cidade de Tiatira: „Eu, o Filho de Deus/aquele que também é Deus, digo estas coisas a vocês: Sou aquele cujos olhos brilham [SIM] como chama de fogo, e cujos pés resplandecem [MET] como bronze refinado.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 Sei que vocês me amam e se amam uns aos outros, que vocês confiam em mim, que servem aos outros, que suportam com perseverança as dificuldades que sofrem. Sei que vocês praticam estas coisas ainda mais agora do que no passado.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Contudo, tenho a seguinte queixa contra vocês: vocês toleram, entre seus membros, aquela mulher que é parecida [MET] com a malvada rainha Jezabel, que viveu há muito tempo. Ela se chama de profetisa, mas pelo seu ensino ela está enganando meus próprios servos. Ela os estimula a praticar a imoralidade sexual e a consumir comidas que já ofereceram aos ídolos.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Embora eu tenha dado a ela tempo suficiente para rejeitar sua imoralidade sexual e suas práticas pagãs, ela não quis parar de praticar aquelas coisas.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Prestem atenção, pois como resultado disso, farei com que ela fique muito doente [MTY]. Também, obrigarei aqueles que agem de forma imoral, à semelhança dela [MET], a sofrerem grandemente, se não deixarem de fazer o que ela faz.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Matarei com certeza aqueles que se tornaram como filhos dela, aceitando plenamente aquilo que ela ensina [MET]. Como resultado disso, todas as congregações entenderão que sou eu quem descobre o que todos pensam e desejam [MTY]. Eu galardoarei cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Mas tenho algo a dizer aos demais crentes de Tiatira. Vocês não seguem aquela doutrina errada, ou seja, aquilo que os falsos mestres chamam suas „práticas secretas e profundas,‟ que Satanás realmente inspirou (OU: aquilo que eles chamam jocosamente de práticas secretas e profundas, inspiradas por Satanás). Não exigirei de vocês mais nenhuma obrigação além da que já têm.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Só peço que continuem crendo firmemente em mim e obedecendo-me até eu voltar.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 A todos aqueles que vencerem a Satanás e que (OU: porque eles) continuarem fazendo o que mando até morrerem, darei autoridade sobre as nações que se rebelam contra Deus.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Assim como o salmista ecreveu de mim,
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 Vou dar-lhes esta autoridade como eu mesmo a recebi de meu Pai. Também darei a todos aqueles que vencerem a Satanás uma parte da glória parecida com a que tem a estrela matutina/Vênus [MET, MTY].
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 Todos os que querem entender [MTY] devem escutar e prestar atenção à mensagem que o Espírito de Deus comunica às congregações‟.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.