Apocalipse 18
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ACF
1 Depois vi outro anjo, que tinha grande autoridade, descer do céu. A terra ficou brilhante, pois ele brilhava intensamente.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ele gritou com voz forte: “Deus está para destruir completamente [DOU] as grandes cidades representadas por Babilônia. Consequentemente, todo tipo de Espírito maligno [DOU] morará ali, e todo tipo de pássaros imundos e detestáveis [DOU] habitarão ali.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 Deus destruirá aquela cidade porque os governantes dela persuadiram as pessoas de [MTY] todas as nações a se comportarem de uma forma muito imoral e idólatra com os habitantes daquela cidade [MET], justamente como uma prostituta seduz os homens a beberem vinho forte e cometerem fornicação com ela. Os governantes da terra também agiram de forma imoral e idólatra com os habitantes [MTY] daquela cidade. Os negociantes da terra se enriqueceram porque os habitantes da Babilônia desejaram sobremaneira o luxo do mundo”.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ouvi Cristo falar do céu. Ele disse: “Meu povo, fuja daquela cidade, para não pecar como pecam os habitantes daquela cidade. Se vocês pecarem como eles, vou castigá-los da mesmíssima forma.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 É como se os pecados deles fossem acumulados {se acumulassem}, chegando até o céu, e Deus se lembrasse deles [DOU], portanto agora Ele precisa castigá-los [MTY]”.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 A voz gritou aos anjos designados por Deus para castigarem a Babilônia: “Paguem aos habitantes daquela cidade da mesma forma como eles prejudicaram as demais pessoas. De fato, façam com que eles sofram duas vezes mais o sofrimento que causaram às outras pessoas [DOU, MET].
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 À medida que eles se honraram e viveram de forma indulgente/segundo seu próprio beneplácito/querer, atormentem-nos e façam com que se aflijam! Pois eles pensam no seu interior: „Reinamos como rainhas! Não somos viúvas e nunca lamentaremos como lamenta uma viúva!‟
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 Portanto, em um só dia, virá sobre eles a calamidade. Os habitantes da cidade morrerão, outros prantearão por eles e terão fome porque não haverá comida. E a cidade deles será consumido pelo fogo {O fogo consumirá a cidade deles}. O Senhor Deus pode castigar assim a Babilônia, pois Ele é poderoso”.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Os reis da terra que se comportaram imoralmente com a Babilônia e viveram de forma indulgente com os habitantes daquela cidade chorarão e prantearão [DOU] o destino deles quando virem a fumaça do fogo que está consumindo a cidade.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Eles se distanciarão da Babilônia, pois têm medo de sofrerem o mesmo destino que os habitantes da Babilônia estão sofrendo. Eles dirão: “Coisas terríveis acontecerão às grandes e poderosas cidades representadas por Babilônia! Deus vai castigá-las de repente e rapidamente [MTY]!
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Os comerciantes da terra chorarão e prantearão [DOU] a Babilônia, pois nunca mais ninguém comprará as coisas que eles têm para vender à Babilônia.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Eles vendem adornos de ouro, de prata, de pedras preciosas e de pérolas. Vendem tecidos caros feitos de linho fino e seda, tecidos caros tingidos de púrpura e escarlate. Vendem todo tipo de madeira preciosa, toda espécie de ítens feitos de marfim, de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore. Vendem canela, especiarias, perfumes, incenso, vinho, azeite, farinha fina e grãos de trigo. Vendem gado, ovelhas, cavalos e carruagens. Vendem até seres humanos, [SYN, DOU] tornados escravos.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 — ausente —
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Os comerciantes dirão: “As coisas boas que vocês habitantes da Babilônia tanto desejavam não existem mais”! Vocês perderam todo o luxo e todas as coisas suntuosas [DOU]! Nunca mais [LIT] se encontram tais coisas!”
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Estes comerciantes que venderam esses objetos e se tornaram ricos, fornecendo-os à sua cidade, ficarão agora longe da cidade, pois têm medo de sofrer como estão sofrendo os habitantes da Babilônia. Eles chorarão e lamentarão [DOU].
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 Eles dirão: “Aconteceram coisas terríveis à grande cidade! Ela era como uma rainha [MET] vestida de roupas de [MTY] linho fino e tecidos caros, tingidos de púrpura e escarlata, e que foi enfeitada {que se enfeitava} de ouro, pedras preciosas e pérolas.
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Mas de repente e rapidamente [MTY], esses objetos caros foram destruídos {Deus destruiu esses objetos caros}”. Todo capitão de navio, todos aqueles que viajam de navio, todos os marinheiros e todos os outros que ganham a vida em viagens marítimas se distanciarão da cidade.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Eles gritarão ao ver a fumaça do fogo que está devorando a cidade e dirão: “Nenhuma outra cidade jamais/Será que qualquer outra cidade [RHQ] foi tão grande!”
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Eles jogarão poeira na cabeça em sinal de mágoa, bradarão, chorarão e prantearão [DOU], dizendo: “Aconteceram coisas terríveis à grande cidade, a cidade por meio da qual todos os donos de navios para viagens marítimas ficaram ricos, carregando suas mercadorias caras! Aquela cidade foi destruído de repente e rapidamente {Deus destruiu a Babilônia de repente e rapidamente!} [MTY]”.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 Então alguém falou do céu, dizendo: “Vocês que moram no céu, alegrem-se por causa daquilo que aconteceu à Babilônia! Vocês que são povo de Deus, inclusive os apóstolos e profetas, alegrem-se, pois Deus castigou merecidamente os habitantes da Babilônia por terem pecado contra vocês!”
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Um poderoso anjo levantou uma pedra, do tamanho de uma pedra de moinho, e a jogou no mar. Então ele disse: “Ó, grande cidade de Babilônia, sua cidade será destruída para que ela desapareça da mesma maneira que a pedra desapareceu no mar! Consequentemente, você não existirá nunca mais [LIT].
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Na sua cidade nunca mais se ouvirá o som dos harpistas, cantores, flautistas e trombeteiros. Já não haverá artesãos de nenhuma indústria na sua cidade. Na sua cidade nunca mais se ouvirá o barulho daqueles que moem grãos [MTY] ao moinho.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 Nunca mais brilhará a luz das lâmpadas na sua cidade. Na sua cidade não se ouvirá mais as vozes felizes de noivos e noivas. Deus destruirá sua cidade, pois seus comerciantes foram os homens mais mentirosos do mundo. Você os persuadiu a enganar os habitantes de [MTY] todas as nações.
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Você é também responsável por ter matado e derramado [MTY] o sangue dos profetas e outros membros do povo de Deus. De fato, você é culpada da morte de todos aqueles que foram mortos {que outras pessoas mataram} na terra!”
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.