2 Coríntios 5

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Não devemos nos preocupar acerca do nosso corpo, porque sabemos que este corpo em que vivemos, aqui neste mundo, é como [MET] uma tenda. Os corpos são como vivendas provisórias. Por isso sabemos que se formos mortos {se alguém nos matar}, Deus nos dará uma vivenda permanente. Estas vivendas permanentes [MET] não serão casas construídas por seres humanos. Serão corpos novos em que viveremos para sempre no céu.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Aqui na terra sofremos. Muitas vezes gememos porque desejamos ir ao céu, onde Deus nos dará nosso corpo novo [MET].
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Quando Deus nos (inc) conceder nosso corpo novo [MET], nosso Espírito terá [LIT, MET] um corpo em que viver que durará para sempre.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Acontece que, enquanto vivemos neste corpo [MET] que não dura para sempre, gememos [DOU] com frequência, pois desejamos ficar livres dele. Não almejamos ficar sem corpo. Pelo contrário, gememos porque desejamos receber nosso novo corpo [MET] no céu. Anelamos/Desejamos que isto aconteça para que nosso corpo que morrerá possa se transformar de repente em um corpo que viverá para sempre.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 É Deus mesmo quem nos prepara para receber este corpo novo. É Ele também quem nos (inc) garante/assegura que isto acontecerá mais tarde. Ele garantiu isso, mandando seu Espírito para morar dentro de nós agora.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Portanto, já que o Espírito de Deus vive em nós, sempre temos confiança de que Deus nos dará um corpo novo. Sabemos que, enquanto vivermos no nosso corpo mortal aqui na terra, não estamos vivendo ainda com o Senhor Jesus no céu.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Enquanto nós (excl) vivermos aqui, temos confiança que Deus nos dará um corpo novo, mesmo que não o possuamos ainda.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Sim, como eu já disse, nós (excl) temos confiança de que Ele nos dará nosso corpo novo. Para nós (excl), seria muito mais preferível deixar este corpo e ficar com o Senhor Jesus no nosso lar no céu.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Portanto, desejamos agradar a Jesus em tudo que fizermos. Seja viver (excl) aqui neste corpo, ou deixá-lo para viver no nosso lar no céu, desejamos agradá-lo.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Precisamos proceder assim porque cada um de nós crentes deve se apresentar diante de Cristo quando Ele vier julgar seu povo. Ele recompensará cada um de nós segundo aquilo que tivermos feito enquanto vivos neste mundo, neste corpo. Ele vai retribuir-nos de acordo com o que tivermos feito de bom ou de mau.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Por isso, pois sinto temor sabendo que o Senhor me julgará de acordo com aquilo que eu tiver feito, faço tudo o possível para convencer as pessoas de que ensino sinceramente (OU: que elas devem acreditar) a verdadeira mensagem de Deus. É bem sabido por Deus {Deus sabe muito bem} como atuo e o que ensino, e creio realmente que vocês também o sabem no seu interior.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Uma vez mais afirmo que estou escrevendo isto não somente para que vocês me tenham em alta estima, como certas pessoas dirão que faço. Pelo contrário, estou dizendo-lhes por que têm toda a razão ao afirmarem àqueles que me criticam que me estimam. Digo-lhes isto para que possam saber o que dizer àqueles falsos mestres que há entre vocês. Eles se orgulham daquilo que fizeram, ao invés de terem prazer naquilo que realmente são no seu interior.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Alguns deles dizem que falo como louco quando Deus me capacita a ter visões. Se assim for, quero que vocês se deem conta de que falo assim para agradar a Deus. Se vocês acharem que falo e atuo sabiamente, está bem. Só quero que vocês saibam que faço isso para ajudá-los.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Falo assim porque a forma em que Cristo ama os seres humanos me influencia em tudo que digo e faço. Ao morrer, Ele sofreu o castigo dos pecados de todas as pessoas. Portanto, todos nós devemos ser tão indiferentes aos desejos pecaminosos como [MET] um cadáver.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Quando Cristo morreu em benefício de todos os seres humanos, Ele morreu para que nós crentes que estamos vivos atualmente não nos comportemos de uma forma agradável só a nós mesmos. Pelo contrário, devemos agir de uma forma que agrada a Ele. É Ele quem morreu por nós e foi ressuscitado {Deus O ressuscitou} novamente para a vida.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Portanto, já que me dei conta do quanto Cristo ama todos os seres humanos, já não penso nas pessoas como pensam sobre elas aqueles que não creem em Cristo. Antes de me tornar crente, eu pensava em Cristo como outros incrédulos. Mas já não penso nele dessa forma.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Acontece que Deus torna qualquer pessoa que confia em Cristo totalmente distinta de como era antigamente.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Esta completa transformação na vida de um indivíduo é algo que Deus realiza. É Deus quem possibilita que tenhamos uma relação pacífica com Ele. Ele assim pôde fazer por causa daquilo que Cristo fez por nós. Agora Ele mandou a mim e àqueles que trabalham comigo a explicar às pessoas que podem ter uma relação pacífica com Deus.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Quer dizer, Ele nos (excl) mandou para lhes dizer que, quando Cristo morreu, Deus possibilitou que todos os habitantes [MTY] do mundo tivessem uma relação pacífica com Ele. Ele já não registra as coisas pecaminosas que nós crentes temos feito. A mensagem que Deus nos deu para comunicar às pessoas é de como podemos ter uma relação pacífica com Ele.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Portanto, eu e meus companheiros somos os representantes de Cristo neste mundo. Quando comunicamos às pessoas a mensagem sobre Cristo, é Deus mesmo que apela para elas através daquilo que dizemos. Portanto, como verdadeiros representantes de Cristo, apelamos a vocês: ‘Creiam na verdadeira mensagem de Deus sobre Cristo para serem reconciliados {terem uma relação pacífica} com Ele’.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Vocês devem crer que mesmo que Jesus nunca tivesse pecado, Deus O castigou por todas as coisas pecaminosas que os seres humanos praticam, exatamente como se Jesus mesmo tivesse feito essas coisas pecaminosas. Por causa do nosso relacionamento com Cristo, Deus ––apaga o registro do nosso pecado/nos declara isentos de culpa.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.